本論文以台灣現代主義作家王文興的小說作為思考的起點,關注的是:語言如何敞開一個可視與可述的問題領域,令原本沉默的事物從中解開?人如何在秩序座架中擺置自身,將自身表象為對象從而成為主體?又如何得以透過「我說」的不間斷過程,趨散主體的實存,並在極限經驗中切近遠離的自身?內與外,及其延異,是我主要的方法論,而主體、秩序,及語言如環結般扣連的思考軸線,則是各章節先後展開的主題。第二章我將從現代悲劇趨向個人化的轉折,討論王文興《十五篇小說》中的戲劇形式如何從外部的衝突轉向自我內在的衝突,進而指出自我理想如何以父母或權威他者的內化形式進行對自我的稽查作用,或成為主宰主角行為的良心或道德律。第三章討論《家變》如何在倫理以至語言界限之越渡過程間,令透明性的秩序空間浮現,並藉由父子衝突之間複雜的主被動關係,指出趨動離場或復歸的動力並非其更迭輪替,而是「秩序的位置」之空缺。第四章討論王文興在《背海的人》中如何退回至詞語破碎的淵源深處,並以此切近在規格化語言下遠離的真實自身。語言致使作品的外緣感,但也成為如隱夢般指向願望滿足的痕跡,至於如何以詞語的斷片窺見鑲嵌其中的時代巨變,則成為另一個留待思考的問題。王文興對語言信實及自由與否的畢生追求,何以成為《家變》以至《背海的人》相互抹除的雙重語言行為?在一個「後遺」的、或以「假設」之為前提的語言處境中,說如何可能?而對自由的追尋又如何可能?即是這一本論文藉由王文興的小說所進行的一次思考的嘗試。
Genette, Gérard. Narrative Discourse: An Essay in Method. Trans. Jane E. Lewin. Ithaca: Cornell UP, 1980.
Horace Gregory著,何欣譯,〈現代小說中的信仰之轉變〉,《現代文學》1期(1960年3月),頁3-9。
Philip Rahv著,高誠譯,〈論卡夫卡及其短篇小說〉,《現代文學》1期(1960年3月),頁10-16。
Pidhainy, Ihor (裴海寧). “Boys and Woman in Wang Wen-hsing’s Early Fiction”,「中文敘事語言的藝術:王文興國際研討會」宣讀論文,加拿大卡加里大學德語、斯拉夫語、東亞語系主辦,2009年2月19-21日。
Thomas Mann著,石不莊譯,〈佛洛依德在現代思想史上的地位〉(Freud’s Position in the History of Modern Thought),《現代文學》3期(1960年7月),頁10-20。
Yang, Jane Parish (白珍). “Leaving Home: Foreshadowing, Echo, and Sideshadowing in Wang Wenxing’s Jia Bian”,「中文敘事語言的藝術:王文興國際研討會」宣讀論文,加拿大卡加里大學德語、斯拉夫語、東亞語系主辦,2009年2月19-21日。
王文興,《十五篇小說》(台北:洪範,1979)。
───,《小說墨餘》(台北:洪範,2002)。
───,《星雨樓隨想》(台北:洪範,2003)。
───,《背海的人》(台北:洪範,上冊1981;下冊1999)。
───,《家變》(台北:洪範,2000)。
───,《書和影》(台北:聯合文學,2006)。
王安琪,〈以子之矛攻子之盾:王文興《背海的人》中的曼式諷刺〉,《中外文學》30卷6期(2001年11月),頁187-212。
王德威,〈叫父親,太沉重?──父權論述與現代中國小說敘述〉,《如何現代,怎樣文學?:十九、二十世紀中文小說新論》(台北:麥田出版,1998)頁189-203。
───,〈這才是一個人的聖經──評王文興新版《家變》及其他〉,《眾聲喧嘩以後:點評當代中文小說》(台北:麥田,2001),頁194-197。
卡缪〔加繆〕(Albert Camus)著,杜小真譯,〈西西弗的神話〉,《西西弗的神話》(北京:西苑出版社,2003),頁141-146。
尼采(Friedrich Wilhelm Nietzsche)著,陳芳郁譯,《道德系譜學》(台北:水牛,2007)。
白先勇等,《現文因緣》(台北:現文出版社,1991)。
白雲開,〈王文興、施蟄存、穆時英敘事文本對讀初探〉,「中文敘事語言的藝術:王文興國際研討會」宣讀論文,加拿大卡加里大學德語、斯拉夫語、東亞語系主辦,2009年2月19-21日。
米歇爾.傅柯(Michel Foucault)著,洪維信譯,《外邊思維》(La Pensée du dehors)(台北:行人,2003)。
───〔米歇爾.福柯〕(Michel Foucault)著,莫偉民譯,《詞與物──人文科學考古學》(Les mots et les choses: une archéologie des sciences humaines)(上海:上海三聯書店,2002)。
───〔福柯〕(Michel Foucault)著,張延風譯,〈這不是一只煙斗〉,收入於杜小真編選《福柯集》(上海遠東出版社,2003),頁114-129。
佛洛伊德(Sigmund Freud)著,呂俊、高申春、侯向群譯,《夢的解析》(Die Traumdeutung)(台北:胡桃木文化,2007a)。
───,楊韶剛、高申春等譯,《超越快樂原則》(Fenseits des Lustprizips)(台北:胡桃木文化,2007b)。
吳達芸,〈一個知識份子敗類之死──《背海的人》閱讀手記〉,《中外文學》30卷6期(2001年11月),頁227-243。
吳達芸、呂毅新,〈探索王文興〈M和W〉的荒廢本質與宗教意識〉,「中文敘事語言的藝術:王文興國際研討會」宣讀論文,加拿大卡加里大學德語、斯拉夫語、東亞語系主辦,2009年2月19-21日。
呂正惠,〈王文興的悲劇──生錯了地方,還是受錯了教育〉,《文星》102期(1986年12月),頁113-117。
───,〈現代主義在台灣──從文藝社會學的角度來考察〉,《小說與社會》(臺北:聯經,1988),頁3-42。
李有成,〈王文興與西方文類〉,《中外文學》10卷11期(1982年4月),頁176-193。
李昂,〈長跑選手的孤寂──王文興訪問錄〉,《中外文學》4卷5期(1975年10月)30-42頁。
李時雍,〈王文興《家變》的秩序內外〉,「第十五屆全國中文研究所研究生論文研討會」宣讀論文,桃園縣:國立中央大學中文所主辦,2008年10月25日。
李歐梵著,林秀玲譯,〈在台灣發現卡夫卡:一段個人的回憶〉,《中外文學》30卷6期(2001年11月),頁175-186。
尚.拉普朗虛(Jean Laplanche)、尚-柏騰.彭大歷斯(J.B. Pontalis)著,沈志中、王文基譯,《精神分析辭彙》(Vocabulaire de la psychanalyse)(台北:行人,2000)。
拉岡〔拉康〕(Jacques Lacan)著,褚孝泉譯,〈關於《被竊的信》的研討會〉,《拉康選集》(上海:上海三聯書店,2001),頁1-56。
易鵬,〈巨變私史:王文興的《家變》〉,《中外文學》27卷10期(1999年3月),頁134-173。
───,〈背向完美語言──《背海的人》芻論〉,《中外文學》30卷6期(2001年11月),頁138-160。
林秀玲,〈林秀玲專訪王文興:談《背海的人》與南方澳〉,《中外文學》30卷6期(2001年11月),頁32-50。
───編輯,〈座談主題:與王文興教授談文學創作〉,《中外文學》30卷6期(2001年11月),頁367-395。
邱貴芬,〈翻譯驅動力下的臺灣文學生產──1960-1980現代派與鄉土文學的辯證〉,收入陳建忠、應鳳凰、邱貴芬、張誦聖、劉亮雅合著,《台灣小說史論》(台北:麥田,2007),頁197-273。
姚一葦,《戲劇原理》(台北:書林,2004)。
施淑,〈現代的鄉土──六、七0年代臺灣文學〉,收入楊澤主編,《從四0年代到九0年代──兩岸三邊華文小說研討會論文集》(台北:時報,1994),頁253-259。
柯慶明〈六0年代現代主義文學?〉,《聯合文學》10卷7期(1994年5月),頁94-98。
洪珊慧,〈台灣現代主義小說的「真實」世界追求──《家變》與《孽子》的一些觀察〉,「中文敘事語言的藝術:王文興國際研討會」宣讀論文,加拿大卡加里大學德語、斯拉夫語、東亞語系主辦,2009年2月19-21日。
耿德華(Edward Gunn)著,李延輝譯,〈《背海的人》以及翻譯準則〉,《中外文學》30卷6期(2001年11月),頁115-134。
馬丁.海德格〔馬丁.海德格爾〕(Martin Heidegger)著,孫周興選編,〈世界圖像的時代〉(The Age of the World Picture),收入孫周興編,《海德格爾選集》(上海:上海三聯書店,1996),頁885-923。
───,孫周興選編,〈同一律〉,《海德格爾選集》(上海:上海三聯書店,1996)頁646-660。
───,孫周興選編,〈技術的追問〉(The Question Concerning Technology),收入孫周興編,《海德格爾選集》(上海:上海三聯書店,1996),頁924-954。
───,孫周興選編,〈走向語言之途〉,《海德格爾選集》(上海:上海三聯書店,1996)頁1121-1149。
───,孫周興選編,〈物〉,《海德格爾選集》(上海:上海三聯書店,1996)頁1163-1186。
───,孫周興選編,〈語言的本質〉,《海德格爾選集》(上海:上海三聯書店,1996)頁1061-1120。
───,孫周興選編,〈築.居.思〉,《海德格爾選集》(上海:上海三聯書店,1996)頁1188-1204。
馬樂伯(Robert Magliola)著,蔣淑貞譯,〈「內╱外」與衍異──葛雷安.葛林與遠藤周作部份小說中對教會的態度〉,收入輔仁大學外語學院編,《文學與宗教──第一屆國際文學與宗教會議論文集》(台北:時報,1987),頁105-120。
───,〈禪宗與德希達之解構學──試以「無門關」諸公案論「衍異」〉,《中外文學》15卷7期(1986年12月),頁130-139。
張漢良,〈淺談「家變」的文字〉,《中外文學》1卷12期(1973年5月),頁122-141。
───,蔣淑貞譯,〈王文興《背海的人》的語言信仰〉,收入輔仁大學外語學院編,《文學與宗教──第一屆國際文學與宗教會議論文集》(台北:時報,1987),頁438-460。
張誦聖,《文學場域的變遷──當代台灣小說論》(臺北:聯合文學,2001)。
曹定人記錄,〈家變座談會記錄〉《中外文學》2卷1期(1973年6月),頁164-177。
莫里斯.布朗修〔莫里斯.布朗肖〕(Maurice Blanchot)著,顧嘉琛譯,《文學空間》(L’espace litteraire)(北京:商務印書館,2003)。
郭玉生,〈悲劇的走向〉,《悲劇美學:歷史考察與當代闡釋》(北京:社會科學文獻出版社,2006),頁173-190。
陳傳興,〈桌燈罩裡的睡褲與拖鞋──「家變」-「時間」〉,《木與夜孰長》(台北:行人,2009),頁181-194。
陳瑤華,《王文興與七等生的成長小說比較》(新竹:國立清華大學文學所碩士論文,1994)。
傑哈.簡奈特(Gérard Genette)著,廖素珊、楊恩祖譯,《辭格Ⅲ》(Figures Ⅲ)(台北:時報,2003)。
單德興,〈王文興談王文興〉,《聯合文學》3卷8期(1987年6月),166-195。
───主訪,〈偶開天眼覷紅塵──再訪王文興〉,《中外文學》28卷12期(2000年5月),頁182-199。
景翔,〈「家變」與文變〉,《書評書目》6期(1973年7月),頁80-82。
曾麗玲,〈現代性的空白──《家變》、《背海的人》前後上下之間〉,《中外文學》30卷6期(2001年11月),頁161-172。
黃恕寧訪問.記錄,〈現代交響樂──王文興訪談錄〉,《聯合報.聯合副刊》,2000年4月28日至5月1日。
黃啟峰〈存在與荒謬:淺談《背海的人》的核心命題〉,「中文敘事語言的藝術:王文興國際研討會」宣讀論文,加拿大卡加里大學德語、斯拉夫語、東亞語系主辦,2009年2月19-21日。
楊照,〈末世情緒下的多重空間──再論五0、六0年代的台灣文學〉,《聯合文學》10卷8期(1994年6月),頁154-161。
───,〈家庭內的啟蒙悲劇──王文興的小說《家變》〉,《中國時報.人間副刊》,1998年6月30日。
葉珊,〈探索王文興小說裡的悲劇情調〉,《現代文學》32期(1967年8月),頁60-67。
路易士.羅賓遜(Lewis S. Robinson)著,黃瀞萱譯,〈二十世紀中國小說家眼中的基督教〉,收入輔仁大學外語學院編,《文學與宗教──第一屆國際文學與宗教會議論文集》(台北:時報,1987),頁343-390。
雷蒙.威廉斯(Raymond Williams)著,丁爾甦譯,〈悲劇觀念〉,《現代悲劇》(Modern Tragedy)(南京:譯林出版社,2007),頁1-76。
廖炳惠,〈台灣文學中的四種現代性:以《背海的人》下集為例〉,《中外文學》30卷6期(2001年11月),頁75-92。
劉采榆,《叛逆者或改革者?──王文興小說研究》(台北:國立政治大學中國文 學系國文教學碩士論文,2007)。
劉紀蕙,《孤兒.女神.負面書寫──文化符號的徵狀式閱讀》(台北縣:立緒,2000)。
劉紹銘,〈十年來的台灣小說:一九六五──七五──兼論王文興的「家變」〉,《中外文學》4卷12期(1976年5月),頁4-16。
德勒茲(Gilles Deleuze)著,楊凱麟譯,《德勒茲論傅柯》(Foucault)(台北:麥田,2000)。
歐陽子,〈論「家變」之結構形式與文字句法〉,《中外文學》1卷12期(1973年5月),頁50-67。
蔡英俊,〈試論王文興與小說中的挫敗主題──范曄是怎麼長大的?〉,《文星》102期(1986年12月),頁118-124。
鄭恆雄,〈文體的語言的基礎:論王文興的「背海的人」的〉,《中外文學》15卷1期(1986年6月),頁128-157。
───,〈從記號學的觀點看《背海的人》的宗教觀〉,收入輔仁大學外語學院編,《文學與宗教──第一屆國際文學與宗教會議論文集》(台北:時報,1987),頁393-420。
鄭雅云,〈談王文興早期的十五篇小說〉,《文壇》249期(1981年3月),頁61-69頁。
隱地,〈「家變」與「龍天樓」〉,《書評書目》6期(1973年7月),頁87-93。
顏元叔,〈苦讀細品談「家變」〉,《中外文學》1卷11期(1973年4月),頁60-85。
關雲,〈漫談「家變」中的遣詞造句──一個傳播語意學上的觀點〉,《書評書目》6期(1973年7月),頁93-103。
饒博榮(Steven L. Riep)著,李延輝譯〈〈龍天樓〉情文兼茂,不是敗筆──王文興對官方歷史與反共文學的批判(節譯)〉,《中外文學》30卷6期(2001年11月),頁93-113。
龔炳源,《王文興小說中的文化認同研究》(台中縣:靜宜大學中國文學系碩士論文,2004)。