研究生: |
吳岢芯 Wu, Ko-shin |
---|---|
論文名稱: |
泰雅語語言接觸與借詞 Language Contact and Lexical Borrowings in Atayal |
指導教授: |
廖秀娟
Liao, Hsiu-chuan |
口試委員: |
黃慧娟
湯愛玉 |
學位類別: |
碩士 Master |
系所名稱: |
人文社會學院 - 台灣研究教師在職進修碩士學位班 Graduated Program of Taiwan Studies for in-service Teachers |
論文出版年: | 2014 |
畢業學年度: | 102 |
語文別: | 英文 |
論文頁數: | 107 |
中文關鍵詞: | 泰雅語 、借詞 |
外文關鍵詞: | Atayal, loanword |
相關次數: | 點閱:3 下載:0 |
分享至: |
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報 |
本論文中,筆者藉由研究泰雅語中的日語借詞來探討以下幾點: (1) 語音轉譯; (2) 音節轉換; (3) 名詞在借詞上的普遍性是否也能套用在泰雅語中的日語借詞; (4) 哪些領域的詞彙最容易出現借詞現象。
筆者參酌Loanword Typology Project 所提供的詞彙意義表收錄了1257個泰雅語單詞,並從當中發現109個日語借詞具有以下幾點特性: (1)在元音的語音適應方面,元音的前後位置比上下轉移較為重要。(2)在輔音的語音適應方面,日語中濁塞音的[-continuant]辨音特徵轉換成[+continuant]。日語擦音部分則在泰雅語借用時改變了發音部位,但發音方法則維持不變。(3)在日語借詞的音韻歷程上則有長輔音單音化及鼻音現象。(4)至於音節結構的部分則因泰雅語較不受音節限制而少有衝突。此外,日語的聲調轉換成泰雅語時則依音節的數量而有系統的改變重音位置。(5)名詞類借詞遠遠多於其它各詞類借詞,這與Muysken (1981)的hierarchy of borrowability(詞彙的可借用性)相符。(6)依Haspelmath and Tadmor (2009)的詞彙分類領域發現泰雅語中日語借詞最常出現在下列五類: (i)現代世界(64.14%)、(ii)宗教與信仰(17.65%)、(iii)衣著與裝飾(13.46%)、(iv) 血族關係(13.43%),以及(v)飲食(13.24%)。依據Thomason(2001)的借用等級,日語和泰雅語接觸關係屬於第一級的偶然接觸(the casual contact)。
The purpose of the study is to examine changes that have taken place when Japanese loanwords are borrowed into Atayal. A number of research questions are addressed in this study: (i) how are foreign phonemes adapted in Atayal? (ii) how do Atayal speakers nativize foreign syllable structures that are incompatible with their native phonology? (iii) nouns and adjectives have been claimed to be most easily borrowed cross-linguistically (Whitney 1881; Haugen 1950; Muysken 1981). Can this phenomenon be found when it comes to Japanese loanwords in Atayal? (iv) which semantic fields of loanwords are found in Atayal and which field contains the highest percentage of loanwords.
After analyzing 109 Japanese loanwords out of the 1257 Squliq Atayal items that I collected based on the Loanword Typology (LWT) meaning list, the following observations are made.
First, in the adaptation of Japanese-Atayal vowels, backness is more important than vowel height.
Second, in phonological adaptation of consonants, the continuant feature is changed from [-continuant] to [+continuant] in voiced stops. In fricatives, the manner and laryngeal features tend to be preserved, leaving only changes in the place of articulation features.
Third, two phonological processes are found to be employed in the adaptation of Japanese loanwords in Atayal: loss of gemination and nasal assimilation.
Fourth, Atayals have less trouble nativizing Japanese syllable structures because they are similar. Instead of the ultimate-stress rule in Atayal, stress is assigned differently in Japanese loanwords depending on the number of syllables.
Fifth, nouns are more likely to be borrowed in loanwords from Japanese in Atayal. This conforms to the hierarchy of borrowability proposed by Muysken (1981) where nouns tend to be the category that is more likely to be borrowed than other lexical categories.
Sixth, based on the semantic fields proposed by Haspelmath and Tadmor (2009), five fields containing the highest loanword rate in Atayal are: (1) Modern world (64.14%), (2) Religion and belief (17.65%), (3) Clothing and grooming (13.46%), (4) Kinship (13.43%), and (5) Food and drink (13.24%).
Based on the borrowing scale proposed by Thomason (2001), the Japanese language contact in Atayal can be categorized in the first level: the casual contact.
Berg, M.E. van den. 1986. Language planning and language use in Taiwan. Taipei:
Crane.
Bloomfield, Leonard. 1933. Language. New York: Henry Holt.
Blust, Robert A. 1999. Subgrouping, circularity and extinction: Some issues in
Austronesian comparative linguistics. In Selected papers from the Eighth International Conference on Austronesian Linguistics (8ICAL), ed. by Elizabeth Zeitoun and Paul Jen-kuei Li, 31-94. Taipei: Academia Sinica.
Campbell, Lyle. 2013. Historical linguistics: An introduction, 3rd edition. Cambridge: MIT Press.
Chang, Liang-tse. 1983. Japanese language in Taiwanese (台湾に生き残った日本語). Chinese Studies(中国語研究) 22:1-36. [In Japanese]
Chen, Shan-long. 1973. 台湾語の中の日本語 (Japanese language in Taiwanese). Japanese Literature 1: 86-95. [In Japanese]
Chen, Yin-ling. 2002. Tsou phonology: A study of its phonemes, syllable structure
and loanwords. MA thesis, National Tsing Hua University.
Cheng, Ju-chang. 2001. A phonological perspective of phonetic symbolic system of Atayal: The case of Tausan. MA thesis, National Hsin-chu Teachers College. [In Chinese]
Chiang, Bien. 2000. Customary laws, kinship and beyond: A critical review of the
cultural anthropological studies of the Austronesian people in Taiwan. In Austronesian Taiwan, ed. by David Blundell, 201-245. Taipei: Shung Ye Museum of Formosa Aborigines.
Coetsem, van Frans. 1988. Loan phonology and the two transfer types in language contact. Dordrecht: Foris Publications.
Danesi, Marcel. 1985. Loanwords and phonological methodology. Toronto: Didier.
Egerod, Søren. 1965. An English-Atayal vocabulary. Acta Orientalia 19: 203-220.
Egerod, Søren. 1966. A statement on Atayal phonology. Artibus Asiae
Supplementum Vol. 23 (Felicitation Volume for the 75th birthday of Prof. G.H.
Luce) 1:120-130.
Fantini, Alvino E. 1985. Language acquisition of a bilingual child:
A sociolinguistic perspective (to age ten). Clevedon: Multilingual Matters Ltd.
Faure, David. 2000. Recreating the indigenous identity in Taiwan. In Austronesian
Taiwan, ed. by David Blundell, 97-130. Taipei: Shung Ye Museum of Formosa Aborigines.
Field, Fredric W. 2002. Linguistic borrowing in bilingual contexts. Amsterdam:
Benjamins.
Fishman, Joshua A. 1968. Sociolinguistics perspective on the study of bilingualism. Linguistics 39: 21-49.
Hansell, Mark Donald. 1989. Lexical borrowing in Taiwan. Ph.D. dissertation,
University of California at Berkeley.
Haraguchi, Shosuke. 1999. Accent. The handbook of Japanese linguistics, ed. by Natsuko Tsujimura, 1-30. Malden, MA: Blackwell Publishers.
Haspelmath, Martin, and Uri Tadmor, eds. 2009. Loanwords in the world’s languages:
A comparative handbook. Berlin: De Gruyter Mouton.
Haugen, Einar. 1950. The analysis of linguistic borrowing. Langauge 26: 210-31.
Holden, Kyril T. 1976. Assimilation rates of borrowings and phonological productivity. Language 52(1): 131-147.
Hsu, Wen-wen. 2003. Japanese loanwords in Amis. MA thesis, National Tsing Hua
University.
Huang, Hui-chuan J. 2006. Squliq Atayal syllable onset: Simple or complex? Streams converging into an ocean: Festschrift in honor of Professor Paul Jen-kuei Li on his 70th birthday, ed. by Henry Y. Chang, Lillian M. Huang, and Dah-an Ho, 489-505. Taipei: Academia Sinica.
Huang, Lillian Mei-chin. 2000a. A reference grammar of Atayal. Taipei: Yuanliu Publishing. [In Chinese]
Huang, Lillian Mei-chin. 2000b. Verb classification in Mayrinax Atayal. Oceanic Linguistics 39.2: 364-390.
Huang, Mei-Neng. 1993. Patterns of code-mixing in the novels from the end of the
Qin dynasty till the beginning of the Republic. MA thesis, National Sun Yat-sen
Univeristy. [In Chinese]
Huang, Shuanfan. 1995. Language, society and ethnic consciousness: The study of Taiwan’s languages and societies. Taipei: Crane. [In Chinese]
Hyman, Larry M. 1970. The role of borrowing in the justification of phonological grammars. Studies in African Linguistics 1: 1-48.
Iwasaki, Shoichi. 2002. Japanese. Philadelphia: John Benjamins.
Jian, Hong-mou. 2003. Alang Tongan (眉溪)口述歷史與文化 (History and culture
of Alang Tongan). Taipei: Fu Jen Catholic University Press. [In Chinese]
Kaneko, Erika. 2000. Glimpses at the other world: Traditional mortuary practices of
the Atayal. In Austronesian Taiwan, ed. by David Blundell, 246-281. Taipei: Shung Ye Museum of Formosa Aborigines.
Kang, Yoonjung. 2003. Perceptual similarity in loanword adaptation: English postvocalic word-final stops in Korean. Phonology 20: 219-273.
Kaye, Jonathan, and Barbara Nykiel. 1979. Loan words and abstract phonotactic constraints. The Canadian Journal of Linguisitcs 24 (2): 71-93.
Kenstowicz, Michael. 2007. Salience and similarity in loanword adaptation: A case study from Fijian. Language Sciences 29: 316-340.
Kenstowicz, Michael, and Atiwong Suchato. 2006. Issues in loanword adaptation: A case study from Thai. Lingua 116(7): 921-949.
Kerr, George H. 1965. Formosa betrayed. Boston: Houghton Mifflin.
Kossmann, Maarten. 2005. Berber loanwords in Hausa. Köln: Rüdiger Köppe.
Labrune, Laurence. 2012. The phonology of Japanese. Oxford: Oxford University Press.
LaCharité, Darlene, and Carole Paradis. 2005. Category preservation and proximity versus phonetic approximation in loandword adaptation. Linguistic Inquiry 36(2): 223-258.
Lai, Li-fang. 2011. Language contact and language change on Orchid island. MA thesis, National Taiwan Normal University. [In Chinese]
Lamley, Harry J. 1999. Taiwan under Japanese rule, 1895-1945: The vicissitudes of colonialism. In Taiwan: A new history, ed. by Murray A. Rubinstein, 201-260. Armonk, NY: M.E. Sharpe.
Lee, Amy Pei-jung. 2009. Dorsal consonant harmony in Truku Seediq. Language and Linguistics 10.3: 569-591.
Li, Paul Jen-kuei. 1980. The phonological rules of Atayal dialects. Bulletin of the
Institute of History and Philology 51.2: 349-405.
Li, Paul Jen-Kuei. 1998. 台灣平埔族的歷史與互動 (The history and interactions
of the plains indigenous peoples in Taiwan). Taipei: Formosa Folkways Print in
Taiwan. [In Chinese]
Li, Yuan-hui. 2005. 日據時期臺灣初等教育制度 (The Taiwan primary school
education system during the Japanese colonization period). Taipei: National Institute for Compilation and Translation. [In Chinese]
Lin, Wang-ying. 2004. Vowel epenthesis and reduplication in Squliq and C’uli’ Atayal dialects. MA thesis, National Tsing Hua University.
Liu, Ning-yen. 1995. A revision of Taiwan history: Volume 3- residents (重修台灣省通志: 卷三住民志). Taipei: Taiwan Historica. [In Chinese]
Lu, Anne Yu-an. 2005. Mayrinax phonology: With special reference to um affixation. MA thesis, National Tsing Hua University.
Ministry of Education (MOE), and the Council of Indigenous Peoples (CIP). 2005.
The standard orthography of aboriginal languages (原住民族語言書寫系統).
Taipei: Ministry of Education. [In Chinese]
Murakami, Yoshihide. 1986. 台灣閩南方言中來自日語的外來詞 (Japanese loanwords in Southern Min). Tenri University Journal 148: 1-6.
Muysken, Pieter. 1981. Halfway between Quechua and Spanish: The case for
relexification. Ann Arbor: Karama.
Myers-Scotton, Carol. 2002. Contact linguistics: Bilingual encounters and
grammatical outcomes. Oxford: Oxford University Press.
Nippon Hoso Kyokai (NHK), ed. 1998. NHK pronunciation and accent dictionary. Tokyo: Nihon Hoso Shuppan.
Nokan, Allie, and Guang-hong Yu. 2002. The history of Formosan aborigines: Atayal. Nantou: Taiwan Historica. [In Chinese]
Paradis, Carole. 1996. The inadequacy of filters and faithfulness in loanword adaptation. In Current trends in phonology: Models and methods, ed. by Jacques Durand, and Bernard Laks, 509-534. Salford, Manchester: European Studies Research Institute, University of Salford.
Paradis, Carole, and Darlene LaCharité. 1997. Preservation and minimality in loanword adaptation. Journal of Linguistics 33: 379-430.
Paradis, Carole, and Darlene LaCharité. 2008. Apparent phonetic approximation: English loanwords in Old Quebec French. Journal of Linguistics 44: 87-128.
Peperkamp, Sharon. 2005. A psycholinguistic theory of loanword adaptation. Proceedings of the 30th Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society, ed. by M. Ettlinger, N. Fleischer, and M. Park-Doob, 341-352. Berkeley, CA: Berkeley Linguistics Society.
Peperkamp, Sharon, and Emmanuel Dupoux. 2003. Reinterpreting loanword adaptations: The role of perception. Proceedings of the 15th International Congress of Phonetic Sciences, ed. by María Josep Solé, Daniel Recasens, and Joaquín Romero, 367-370. Barcelona: Casual Productions.
Peperkamp, Sharon, Inga Vendelin, and Kimihiro Nakamura. 2008. On the perceptual origin of loanword adaptations: Experimental evidence from Japanese. Phonology 25: 129-164.
Polivanov, Evgenij D. 1931. The subjective nature of the perceptions of language sounds. In Evgenij Polovanov: Selected works, compiled by Aleksej A. Leont’ev, 223-237. The Hague and Paris: Mouton.
Rau, Der-hwa Victoria. 1992. A grammar of Atayal. Taipei: Crane.
Ruan, Chang-Rei. 1999. 文面•馘首•泰雅文化:泰雅族文面文化展專輯 (Tatoo,
M’gaga, and Atayal culture). Taipei: National Taiwan Museum. [In Chinese]
Sandel, Todd L. 2003. Linguistic capital in Taiwan: The KMT’s Mandarin language policy and its perceived impact on language practices of bilingual Mandarin and Tai-gi speakers. Language in Society 32: 523-551.
Tai, Eika. 1999. Kokugo and colonial education in Taiwan. Positions 7.2: 503-540.
Tang, Yi-jie. 2002. The word-final glottal stop in Squliq. MA thesis, National Taiwan University.
Terakawa, Kishio. 1941. The Kokugo phonology in Taiwan. Taipei: Taiwan Gakugeisha. [In Japanese]
Thomason, Sarah G. 2001. Language contact: An introduction. Washington, D.C.:
Georgetown University Press.
Thomason, Sarah Grey, and Terrence Kaufman. 1988. Language contact, creolization, and genetic linguistics. Berkeley: University of California Press.
Trubetzkoy, Nikolai S. 1939. Principles in phonology. Berkeley and Los Angeles: University of California Press.
Tsai, Mau-Feng. 1969. 國語化的日語及台語化的日語研究 (The study of the influence of Japanese in Mandarin and Taiwanese). Taipei: Dahhsin Bookstore. [In Chinese]
Tse, John Kwock-ping. 1982. Language policy in the Republic of China. Annual Review of Applied Linguistics 2: 33-47.
Tse, John Kwock-ping. 2000. Language and a rising new identity in Taiwan. International Journal of the Sociology of Language 143: 151-164.
Tsujimura, Natsuko. 2007. An introduction to Japanese linguistics. Malden:
Blackwell.
Tsurumi, E. Patricia. 1977. Japanese colonial education in Taiwan, 1895-1945. Cambridge: Harvard University Press.
Vance, Timothy J. 2008. The sounds of Japanese. Cambridge: Cambridge University Press.
Vendelin, Inga, and Sharon Peperkamp. 2004. Evidence for phonetic adaptation of loanwords: An experimental study. Actes de Journées d’Etudes Linguistique: 129-131.
Weinreich, Uriel. 1953. Languages in contact: Findings and problems. The Hague:
Mouton.
Whitney, William Dwight. 1881. On mixture in language. Transactions of the
American Philosophical Association 12: 1-26.
Winford, Donald. 2003. An introduction to contact linguistics. Malden: Blackwell
Publishers.
Yamada, Yukihiro, and Ying-chu Liao. 1974. A phonology of Atayal. Research
Reports of the Kochi University 23.6: 109-117.
Yao, Rong-Song. 1992. 台灣現行外來語的問題 (Problems in loanwords in Taiwan). The World of Chinese Language and Literature 37: 329-362. [In Chinese]
Yip, Moira. 2006. The symbiosis between perception and grammar in loanword phonology. Lingua 116: 950-975.