研究生: |
官訓宏 Hung, Shing-Hung |
---|---|
論文名稱: |
創造那些自己並殺死這些自己 Create Those Selves and Destroy These Selves |
指導教授: |
謝鴻均
Shieh, Hong-Juin |
口試委員: |
張晴文
Chang, Ching-Wen 彭佳慧 Peng, Jia-Huei |
學位類別: |
碩士 Master |
系所名稱: |
藝術學院 - 藝術與設計學系所 Master Program of Arts Education and Creation, Arts and Design Department |
論文出版年: | 2017 |
畢業學年度: | 105 |
語文別: | 中文 |
論文頁數: | 72 |
中文關鍵詞: | 人像繪畫 、解離 、憂鬱 、失自我感 、情緒隔離 |
外文關鍵詞: | portrait painting, melancholy, dissociation, absence of selfness, emotional isolation |
相關次數: | 點閱:1 下載:0 |
分享至: |
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報 |
我以大量人像繪畫闡述著憂鬱伴隨我的創作歷程;以「解離」的症狀,敘述 「我」與世界的情感表現,張揚內心情緒性的具象表徵,並闡述繪畫與我的相互 關係;藉由「情緒隔離」轉換至「失自我感」,再進入「沒有意義」的迂迴。試 圖透過這樣的解釋,來找尋對自己創作脈絡下的基礎。
第一章,「緒論」,以自我面對生命的感悟出發,思考繪畫在於體現自我的想 法,並以「解離」的特徵闡述我所描述的心境內容,以捏造的想像去衡量我的內 心世界。第二章,「歡樂馬戲團」,以解離初期的身份認同混淆來描述我繪畫心 靈的狀態,切入「創造那些自己」與「殺死這些自己」。第三章,「情緒意志」, 在於解釋我的無感層面與自身心裡對照,在創作中顯現的不同思維。第四章,「分 析自己」,我將以罹患憂鬱症狀以來的人像繪畫,並敘述八個不同思維的轉換。 第五章,「結論」,我將檢視這些繪畫創作所引出的總結。
我以喃喃自語的口吻撰寫,依循繪畫所延生的風格,談論我患憂鬱以來的創 作,創作對我來說,就是「使自己屈服的坦白」。
I made a massive number of portrait paintings to elaborate ‘the symptoms of dissociation’ in this artist statement. The emotional expressions of ‘myself’ and the world characterized my inner feelings. In order to explain the relationship between me and the paintings, I try to use these paintings through interpretations such as ‘the emotional isolations’, ‘the loose of selves’, and ‘the meaningless circulations’. By doing so, I work to discover my own creative context.
In the first chapter, ‘Introduction’, I will explain the sentiment of facing life that made a thought of how paintings are the reflections of selves. I will also describe the content of sentiment with the characteristics of the dissociation, and measure my inner world with imitated imagination. In the second chapter, ‘Happy Circus’, I will describe the state of the soul of my paintings to express the confused identity dissociation through two series of paintings ‘Create those selves’ and ‘Destroy these selves’. In the third chapter ‘Emotional Will’, I will explain the contrast of the non-sense of me and my own heart, to express differential thoughts in the making of art. In the fourth chapter, ‘An Analysis about myself’, I will interpret my suffering from depression through the transformation through eight different thoughts. In the last chapter, ‘Conclusion’, I will make a summary on these massive number of portrait paintings.

With a mumbled tone, along with portrait paintings, I developed series of melancholy paintings in my personal visual interpretation. Making art to me is to ‘make myself succumb to my confession’.
Calle, Sophie 著。賈翊君譯。《極度疼痛》。新北:大家出版遠足文化,2014。 Monsen, Avery, and Jory John 著。陳鴻銘譯。《我的朋友都死了》。新北:楓書坊 文化,2014。
Nietzsche, Friedrich Wilhel 著。六六譯。《在陰影中向太陽奔跑》。北京:時代華 文書局。
Nietzsche, Friedrich Wilhelm 著。趙千帆譯。《善惡的彼岸》。新北:大家出版,2015。 Nietzsche, Friedrich Wilhelm 著。楊明綺譯。《超譯尼采》。臺北:商周出版,2013。 Steinberg,M.D, Marlene. , Maxine Schnall 著。張美惠譯。《鏡子裡的陌生人:解離 症:一種隱藏的流行病》。臺北:張老師文化,2004。
Watt Smith, Tiffany 著。林金源譯。《情緒之書》。新北:木馬文化,2016。 山本耀司著。陳品秀譯。《My Dear Bomb》。臺北:行人文化實驗室,2016。 太宰治著。許時嘉譯。《人間失格》。臺北:立村文化,2009。 今道友信著。黃鄂譯。《在主義美學》。臺北:志龍印刷,1989。 村上春樹著。賴明珠譯。《沒有色彩的多崎作和他的巡禮之年》。臺北:時報文化, 2013。 特掃隊長著。莊雅秀譯。《那些死亡教我如何活》。臺北:時報文化,2016。 岡田尊司著。邱香凝譯。《依戀障礙》。臺北:聯合文學,2016。