研究生: |
陳怡安 Chen, Yi-An |
---|---|
論文名稱: |
漢字部件學習 APP 的設計與初探:以全字庫 IDS 結構拆解與使用者經驗為核心 The Design and Preliminary Exploration of a Chinese Character Component Learning App: Focusing on Master Ideographs Seeker IDS Structural Decomposition and User Experience |
指導教授: |
陳淑芬
Chen, Shu-Fen 邱富源 Chiu, Fu-Yuan |
口試委員: |
邴尚白
Biing, Shang-Bair 林宛蓉 Lin, Wan Rung |
學位類別: |
碩士 Master |
系所名稱: |
教務處 - 跨院國際碩士學位學程 International Intercollegiate Master Program |
論文出版年: | 2025 |
畢業學年度: | 113 |
語文別: | 中文 |
論文頁數: | 178 |
中文關鍵詞: | 部件教學法 、繁體漢字部件 、漢字學習 、漢字部件學習APP 、表意文字描述序列 |
外文關鍵詞: | Component-based Teaching Method, Traditional Chinese Character Components, Chinese Character Learning, Chinese Character Component Learning App, Ideographic Description Sequence (IDS) |
相關次數: | 點閱:2 下載:0 |
分享至: |
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報 |
漢字是許多華語學習者又愛又恨的中華元素。隨著科技發展與中國熱,坊間出現許多漢字識字桌遊手機APP。在2019年末新冠疫情爆發後,遠距教學與線上自學方式興起,成為新的學習潮流。然而,目前市面上的華語漢字自學或輔助APP多數仍以筆畫或漢字字形演化為核心;結合漢字部件的APP則多為中文母語兒童設計。少數以漢字部件為基礎設計的字典APP,雖然收錄大量的漢字,且便於查詢生僻字,但選字難度過高,對於華語初學者和中級者而言,並不符合實際需求。此外,截至今日尚未出現專為繁體漢字學習者而設計的漢字部件APP。
有鑑於此,本研究決定以張普(1984)、崔永華(1997)、萬業馨(1999)、黃沛榮(1996,2001)等學者所提出的華語漢字部件理論為基礎,將桌遊拼字概念融入識字策略,利用Flutter跨平台開發框架來設計一款專為華語初級學習者的簡易漢字部件APP。本研究選取的漢字取自國家華語測驗推動工作委員會於2008年整理的《對外漢語字集》中的優先學習字集。該字集交叉檢視了漢語水平考試(HSK)大綱的甲級字表、華語文能力測驗(TOP-Huayu)的初級字表以及法國中文字表,最終整理出593個優先學習字與12個建議加入的漢字,共計605個漢字。
本研究根據我國數位發展部之「CNS11643中文標準交換碼全字庫」網站新增的中文字表意文字描述序列(Ideographic Description Sequence,IDS),將這605個漢字分類為獨體、左右、左中右、上下、上中下、包圍等基礎漢字結構,並將之切分至一級部件,以此增加學習者使用已學習過的部件搭配出新漢字組合的能力,以輔助其識字和組字練習。本研究進一步篩選出271個包含獨體字與具有重複性的部件的漢字作為APP拼組練習內容,並使用Google表單進行線上問卷調查,蒐集使用者的回饋與心得。
調查結果顯示,超過半數的使用者對該 APP 給予了正面評價。在「使用者經驗蜂巢模型」的七項指標中,超過九成的受測者認為此 APP 具備實用性(Useful)與可用性(Usable)。這些研究結果表明,本 APP 為以部件教學法學習漢字的華語學習者提供了一種全新的學習方式與策略。同時,使用者的回饋將作為後續改善的重要參考,期望進一步提升學習體驗,讓漢字學習變得更加便利且高效。
Chinese characters both fascinate and challenge learners. With growing global interest in Mandarin and advancements in technology, numerous apps and board games for character recognition have emerged. Since COVID-19, remote learning and self-study have become the norm. However, most apps focus on stroke order or character evolution, while component-based ones primarily cater to native-speaking children or function as dictionaries, which are not ideal for foreign Chinese beginners.To date, no Chinese character component app has been specifically designed for foreign learners.
This study aims to develop a simple Chinese character component app for beginners based on component theories. The app integrates the concept of a board games into literacy strategies and is built in Flutter. The included characters are sourced from the prioritized learning character set compiled by the National Chinese Language Testing Committee (2008), cross-referencing lists from the HSK syllabus, TOP-Huayu, and France, resulting in 605 key characters.
These characters are categorized according to the Ideographic Description Sequence (IDS) from the CNS11643 Chinese Standard Exchange Code Full Character Database. They are grouped into fundamental structures such as single characters, left-right, left-center-right, top-bottom, upper-middle-lower, and surrounding forms. By breaking characters into primary components, learners can combine known elements to create new characters for practice and assessment. The app focuses on commonly used single and left-right structured characters and includes a component spelling game for literacy practice. Google Forms is used to collect user feedback and insights.
The survey results indicate that more than half of the users provided positive feedback on the app. Among the seven criteria of Peter Morville’s "User Experience Honeycomb Model," over 90% of participants considered the app to be both useful and usable. These findings suggest that the app offers a novel learning approach and strategy for Chinese language learners studying Chinese characters through the component-based teaching method. Meanwhile, user feedback will serve as a valuable reference for future improvements, aiming to further enhance the learning experience and make Chinese character acquisition more accessible and efficient.
一、 期刊論文
王寧(1997),〈漢字構形理據與現代漢字部件拆分〉。《語文建設》,頁4-9。
朱志平、哈麗娜(1999)。〈波蘭學生暨歐美學生漢字習得的考察、分析與思考〉。《北京師範大學學報》,第6期,頁88-94。
李華(2018),〈50年來漢字部件研究綜觀〉。《語言文字學》,第 12 期。
肖奚強(2002),〈外國學生漢字偏誤分析〉。《世界漢語教學》,第 2 期(總第 60 期),頁 79-85。
施正宇(1999),〈外國留學生形符書寫偏誤分析〉。《北京大學學報》,第 4 期,頁 147-153。
施正宇(2000),〈外國留學生字形書寫偏誤分析〉。《漢語學習》,第2期,頁 38-41。
洪儷瑜(1997),〈「漢字視知覺測驗」編製初步報告〉。《師大學報:教育類》,第 42 期,頁59-73。
洪儷瑜、黃冠穎(2006),〈兩種取向的部件識字教學法對國小低年級語文低成就學生之成效比較〉。《特殊教育研究學刊》,第 31 期,頁 43-71。
耿揚(2018),〈對外漢字教學中的漢字部件教學〉。《北方文學》,頁168-169。
高立群(2001),〈外國留學生規則字偏誤分析——基於中介語語料庫的研究〉。《語言教學與研究》,第 5 期,頁 55-62。
崔永華(1997),〈漢字部件和對外漢字教學〉。《語言文字應用》,第 3 期,頁 51-56。
張于忻(2009),〈資料庫系統在華語文教學上的運用-以對外華語文識字教學順序為例〉。《中原華語文學報》,第3期,頁129-143。https://doi.org/10.30107/CYJTCSL.200904.0008
張旺熹(1990),〈從漢字部件到漢字結構——談對外漢字教學〉。《世界漢語教學》,第 2 期,頁 112-120。
張旺熹(1990),〈從漢字部件到漢字結構—談對外漢字教學〉。《世界漢語教學》,第2期,頁112-120。
張莉萍(2008),〈對外漢語字集〉。發表於台灣華語文教學年會暨研討會。花蓮:慈濟大學。https://tocfl.edu.tw/assets/files/Li_ping_Chang_04.pdf
張普(1984),〈漢字部件分析的方法和理論〉。《語文研究》,第 1 期,頁 37-43。
張靜賢(1998),〈關於編寫對外漢字教材的思考〉。《語言教學與研究》,第 2 期,頁 139-147。
連育仁(2018),〈華語教材行動互動系統發展與教師科技接受度研究〉。《華文世界》,第122期,頁32-45。
郭聖林(2008),〈漢字的筆畫特點與外國學生漢字筆畫偏誤〉。《暨南大學華文學院學報》,第 4 期,頁 63-69。
陳學志、張瓅勻、邱郁秀、宋曜廷、張國恩(2011),〈中文部件組字與形構資料庫之建立及其在識字教學的應用〉。《教育心理學報》,第 43 期,頁 269-289。
曾千芝、陳學志、張瓅勻、胡中凡、陳修元(2018),〈常用漢字部件的位置規則性與位置自由度與其他文字特性相關之分析——以中文部件組字與形構資料庫為基礎〉。《教育心理學報》,第 49 期,頁 487-511。
費錦昌(1996),〈現代漢字部件探究〉。《語言文字應用》,第2期,頁20-27。
黃沛榮(1996),〈漢字部件教學法〉。《華文世界》,第81期,頁57-69。
黃沛榮(2012),〈漢字部首及其教學問題〉。《中國文化大學中文學報》,第 24 期,頁 19-44。
黃金城(2020),〈論漢字部件〉。《雲南師範大學學報(對外漢語教學與研究版)》,第 18 卷(第 2 期),頁 35-52。
黃金城(2020),〈論漢字部件〉。《雲南師範大學學報(對外漢語教學與研究版)》,第 18 卷第 2 期,頁 35-52。
萬業馨(2001),〈文字學視野中的部件教學〉。《語言教學與研究》,第 1 期,頁 13-19。
萬業馨(2007),〈從漢字研究到漢字教學——認識漢字符號體系過程中的幾個問題〉。《世界漢語教學》,第 5 期,頁 5-15。
嚴燁(2010),〈淺析對外漢字教學之部件教學〉。《海外華文教育》,第4期,頁69-72。
蘇培成(1997),〈漢字的部件拆分〉。《語文建設》,第3 期,頁10-13。
Ajzen, I., and Fishbein, M. (1977). Attitude-behavior relations: A theoretical analysis and review of empirical research. Psychological Bulletin, 84, 888-918. https://doi.org/10.1037/0033-2909.84.5.888
Berns, A., Isla-Montes, J.-L., Palomo-Duarte, M., & Dodero, J.-M. (2016). Motivation, students’ needs and learning outcomes: A hybrid game-based app for enhanced language learning. SpringerPlus, 5(1), 1-23. https://doi.org/10.1186/s40064-016-2971-1
Bhattacharjee, A., and Premkumar, G. (2004). Understanding changes in beliefs and attitude toward information technology usage: A theoretical model and longitudinal test. MIS Quarterly, 28(2), 229-254. https://doi.org/10.2307/25148634
Bruner, Jerome S. (1961). The Act of Discovery. Understanding Children, 10-24. https://psycnet.apa.org/record/1962-00777-001
Burston, J. (2014). MALL: The pedagogical challenges. Computer Assisted Language Learning, 27(4), 344-357. https://doi.org/10.1080/09588221.2014.914539
Burston, J. (2015). Twenty years of MALL project implementation: A meta-analysis of learning outcomes. ReCALL, 27(1), 4-20. https://doi.org/10.1017/S0958344014000159
Burston, J., & Giannakou, K. (2022). MALL language learning outcomes: A comprehensive meta-analysis 1994–2019. ReCALL, 34(2), 147-168. https://doi.org/10.1017/S0958344021000240
Davis, F. D., Bagozzi, R. P., & Warshaw, P. R. (1989). User acceptance of computer technology: A comparison of two theoretical models. Management Science, 35(8), 982–1003. https://doi.org/10.1287/mnsc.35.8.982
Hong, S., Thong, J. Y. L., Moon, J., and Tam, K. (2008). Understanding the behavior of mobile data services consumers. Information Systems Frontiers, 10(4), 431– 445.https://doi.org/10.1007/s10796-008-9096-1
Liu, X. H., Ieee Comp Soc. (2009, Dec 13-14). Applied Research on the Mobile Learning in Foreign Language Learning. Paper presented at the 2nd International Conference on Education Technology and Training, Sanya, PEOPLES R CHINA. https://doi.org/10.1109/ETT.2009.95
Miller, G. A. (1956). The magical number seven, plus or minus two: Some limits on our capacity for processing information. Psychological Review, 63(2), 81–97. https://doi.org/10.1037/h0043158
Rau, D., & Haerem, T. (2010). Applying an organizational learning perspective to new technology deployment by technological gatekeepers: A theoretical model and key issues for future research. Information Systems Frontiers, 12(3), 287–297. DOI:10.1007/s10796-009-9194-8
Taylor, S., & Todd, P. A. (1995a). Assessing IT usage: The role of prior experience. MIS Quarterly, 19(4), 561–570. https://doi.org/10.2307/249633
Taylor, S., & Todd, P. A. (1995b). Understanding information technology usage: A test of competing models. Information Systems Research, 6(2), 144–176. https://doi.org/10.1287/isre.6.2.144
Venkatesh, V., & Davis, F. D. (2000). A theoretical extension of the technology acceptance model: Four longitudinal field studies. Management Science, 46(2), 186–204. https://doi.org/10.1287/mnsc.46.2.186.11926
二、 碩博士論文
王濤(2019)。〈基于漢字三平面理論的漢字App設計與實踐〉。中國暨南大學碩士論文。
朱慧(2014)。〈部件趣味性教學在對外漢語漢字教學中的應用〉。湖南師範大學碩士論文。
吳逸凡(2020)。〈習字應用程式運用於初級華語教學-以《我也繪漢字》為例〉。國立臺灣師範大學碩士論文。
李明(2006)。〈常用漢字部件分析與對外漢字教學研究〉。北京語言大學碩士論文。
李庭吟(2021)。〈以整合性科技接受模式探討華語教師融入應用程式(APPs)於教學之意願分析〉。國立國立清華大學碩士論文。
周會麗(2013)。〈對外漢字教學中部件教學與偏旁教學之比較〉。天津師範大學碩士論文。
林宛蓉(2016)。〈漢字家譜的理論與應用──華語教學中的漢字教學策略〉。國立清華大學博士論文。
侯純純(2020)。〈華文編排設計元素之閱讀舒適性研究〉。中原大學設計學博士論文。
范琳琳(2021)。〈以部件識字集中學習協助新住民跨國銜轉兒童識字與寫字研究〉。國立臺灣師範大學碩士論文。華藝線上圖書館。https://doi.org/10.6345/NTNU202100351
徐明月(2021)。〈漢字APP資源在對外漢字初級教學中的應用研究〉。漢語國際教育碩士論文。
殷媛媛(2018)。〈漢字APP輔助初級對外漢字教學的研究〉。遼寧師範大學碩士論文。
高垚(2008)。〈漢字部件格式塔教學理論研究〉。內蒙古師範大學
張瑛姝(2020)。〈漢字構形視角下的國際漢字學習APP研究〉。西南交通大學碩士論文。
游奇英(2011)。〈零起點漢字教材編製研究—以 78 個兼具部首部件身分的最常用字為學習的切入點〉。中國文化大學碩士論文。
蔡玉蘭(2011)。〈常用國字之部件拆分命名及其運用於教學之研究〉。國立東華大學碩士論文。
戴品葶(2022)。〈部件識字教學法協助新住民女性漢字識讀學習之行動研究—以高雄市太平國小成人教育班為例〉。國立屏東大學碩士論文。
鐘明彥(2020)。〈論初級華語教學之漢字部件分析〉。國立屏東大學碩士論文。
三、 專書及專書論文
田延明、王淑杰(2010),《心理認知理論與外語教學研究》,第 1 版。北京:北京大學出版社。
江新(2007)。《對外漢語教學的心理學》。北京:教育科學出版社。
李雪娥、高佩茹、陳曉依、陳雅嬿、陳寶玉、陳凱玫、劉蘋誼(2018)。《有生命的漢字:部件意義化識字教材(學生版)》(初版)。新北市:心理出版社。
周健、林柏松(2008)。《對外國人漢字速成——修訂本》。臺北:華語教學出版社。
孫德金(2006)。〈對外漢語詞彙及詞彙教學研究〉。收錄於《商務館對外漢語教學專題研究書系》(頁 203-291)。北京:商務印書館。
張靜賢、梁彥民、趙雷(2004)。《漢字教程》。北京:北京語言大學出版社。
黃沛榮(2001)。《漢字教學的理論與實踐》(第1版)。臺北市:樂學書局。
萬業馨(1999)。〈兩個不同概念的「部件」及相關問題〉。收錄於呂必松(編),《漢字與漢字教學研究論文選》(第 1 版,頁 93-105)。北京:北京大學出版社。
裘錫圭(1995),《文字學概要》,臺北:卷樓圖書有限公司出版社。
Anastasi, A. (1988). Psychological testing (6th ed.). Macmillan Publishing Co, Inc.
四、 網路資源
bju0ulhi0511(2019年9月15日至2019年10月14日)。〈【Flutter基礎概念與實作】Day1-Day30系列〉。https://ithelp.ithome.com.tw/articles/10215158。
Dylan Todd、Madeline DeCotes (無日期)。〈在襯線和無襯線字型之間做出抉擇〉。https://www.adobe.com/hk_zh/creativecloud/design/discover/serif-vs-sans-serif.html。
Flutter。https://flutter.dev。
KNOWLEDGE網頁設計新知(無日期)。〈網頁設計字型篇:襯線體與無襯線體之應用〉。https://www.targets.com.tw/網頁設計新知文章/29/網頁設計字型篇:襯線體與無襯線體之應用。
Morville, P. (2004). User experience design, June 2004. http://semanticstudios.com/user_experience_design/。
Napkin AI。https://www.napkin.ai/。
SLIDEART,Blogger(2012年12月11日)。〈小小字體學問大:認識「襯線」與「非襯線」字〉。https://artofslide.blogspot.com/2012/12/blog-post.html。
いらすとや(2010)。〈かわいいフリー素材集〉。https://www.irasutoya.com。
國立臺灣師範大學(無日期)。〈中文能力測驗與歐洲語言共同參考架構等級對照表〉。https://bds.oia.ntnu.edu.tw/api/v1/ap/dl?id=115650。
國家教育研究院(無日期)。〈華語文語料庫與能力基準整合應用系統〉。 https://coct.naer.edu.tw/hanzi.jsp 。
國家數位發展部(1998)。〈全字庫〉。https://www.cns11643.gov.tw/?ID=0&SN=&lang=tw 。
教育部(2020年5月)。〈中華民國教育部國字標準字體筆順學習網〉。https://strokeorder.learningweb.moe.edu.tw/characters.do?lang=zh_TW。(2024年12月底已改版,內頁網址連結及筆順動畫引用語法均有異動導致失效,2025年版筆順網首頁同https://stroke-order.learningweb.moe.edu.tw/home.do)。
教育部(2021)。〈教育部國語辭典簡編本〉。https://dict.concised.moe.edu.tw/search.jsp?la=0&powerMode=0。
維基百科。https://zh.wikipedia.org/zh-tw/各國智慧型手機普及率列表。
鄧守信(2006-2009)。〈華語文學習者漢字偏誤數據資料庫〉。http://free.7host05.com/bluekid828/。(2023年連線已失效)。