簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 翁喜真
WENG, HSI-CHEN
論文名稱: 從泰雅語聖經語料~談“babaw”的多義現象
The Atayal Polysemy babaw –A Study Based on Biblical Texts
指導教授: 葉美利
Marie Meili Yeh
口試委員:
學位類別: 碩士
Master
系所名稱:
論文出版年: 2012
畢業學年度: 100
語文別: 中文
論文頁數: 121
中文關鍵詞: 泰雅語多義詞認知語言學原型理論意象圖式圖形和背景
外文關鍵詞: Atayal, Polysemy, Cognitive Linguistics, Prototype Theory, Image Schemas, Figure and Ground
相關次數: 點閱:2下載:0
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 筆者在研讀The Atayal Bible(泰雅語聖經)觀察到泰雅語詞彙“babaw”同時具有表示「上」、「外」的空間語義,以及表示「以後」的時間語義,是一個多義詞。本論文以泰雅語聖經為主要的分析語料來源,從認知語言學應用一詞多義的研究為出發點,藉由西方認知語言學中的“原型理論”、“意象圖式”及“圖形和背景”做為本文研究的理論基礎。據此,筆者從整理歸納其語言分佈的情形,發現表示空間義的「上」是“babaw”的原型語義之外,筆者依實例繪出空間、時間的意象圖式,而這樣的關係又分為物質狀態的包覆關係、距離程度的接觸關係及方向性等狀態。藉由不同的意象圖式釐清範疇中成員的關聯性,進而瞭解泰雅語“babaw”所呈現的多重語義。再進一步從圖形(焦點)與背景(參考點)關係的分析中,我們發現“babaw”與事件的結合具有表達抽象時間的用法及語義,主要是因為具體事件的空間先後關係,將抽象時間先後順序給表達出來了。據此,我們同時發現泰雅族人所表現的是垂直式的時間認知概念。這樣泰雅語“babaw”是從空間義「上」被延伸到時間義「以後」的語言現象,亦呼應了認知語言學所指出從具體到抽象的認知依循的順序。


    Reading “The Atayal Bible”, the author observed that the Atayal vocabulary babaw is a polysemy. It can refer to spatial meaning 'up' and 'out' as well as temporal relation 'after'. Therefore, in this thesis, drawing the data from “The Atayal Bible,” the relationship between different meanings of babaw will be explored under the framework of cognitive linguistics. Theories or notions taken to conduct the semantic analysis of babaw include Prototype theory, Image schemas as well as Figure and background. It is found that ‘up’ should be the prototypical meaning of babaw. Drawing Image schemas of babaw, the author further found that spatial relationships between figure and ground can be classified based on whether the ground covers the figure, there is contact between figure and ground and the direction between figure and ground. It also found that when combining with events, babaw can be used to express abstract notion of time. It is mainly because the specific spatial sequence of events is mapped to the abstract chronological order. The use of babaw for expressing chronological order of events indicates the concept of time is perceived as vertical space for Atayal people.

    第一章 緒論 .....................................1 1.1 前言........................................1 1.2 研究動機與問題...........................3 1.3 研究目的................................4 1.4 研究的範圍與語料源........................5 1.5 研究方法及工具 ..........................7 1.6 賽考列克泰雅語的簡介......................10 第二章 文獻回顧..................................25 2.1 原型理論及應用...............................25 2.1.1 Lakoff-散射範疇(radial category) ..26 2.1.2 Langacker-網絡模型(network model)..26 2.2 意象圖式理論及應用........................28 2.2.1 何謂「意象圖式」......................28 2.2.2 意象圖式與一詞多義的研究...............28 2.3 圖形與背景理論及應用.......................30 2.4 小結........................................31 第三章 babaw的分布與語義...........................32 3.1 babaw的分布情形...........................32 3.1.1 1-Left的搭配詞分佈...................32 3.1.2 1-Right的搭配詞分佈..................35 3.1.3 1-Right與1-Left的句子搭配詞分佈......39 3.2語義分析...................................41 3.2.1(LR1)【動詞+babaw+(名詞組)】的結構形式..41 3.2.2(LR2)【名詞+babaw+ (名詞組)】的結構形式.50 3.2.3(LR3)【格位標記+babaw+(名詞組)】的結構形式.56 3.2.4(LR4)【分段記號/章節數+babaw+(名詞組)】的結構形式.60 3.2.5(LR5)【其他+babaw+其他】的結構形式.....64 3.3語義與結構形式一覽表........................67 3.3.1 「上」..............................67 3.3.2 「外」..............................68 3.3.3 「後」..............................69 3.4 小結.....................................70 第四章 babaw的語義演變.............................73 4.1 babaw的原型語義-「上」....................73 4.1.1 物質狀態.............................76 4.1.2 距離程度.............................77 4.1.3 方向性狀態...........................80 4.1.4 babaw -「上」的語義認知過程...........83 4.2 延伸語義1-「外」..........................86 4.2.1 物質狀態-包覆關係....................86 4.2.2 babaw-「外」的語義認知過程............93 4.3 延伸語義 2-「以後」........................95 4.3.1 順序原則.............................95 4.3.2 babaw nya與babaw nasa的用法..........100 4.3.3 babaw-「以後」的語義認知過程..........106 4.4 babaw在空間與時間語義的互動................107 4.5小結.......................................111 第五章 結論........................................114 5.1 研究發現...................................114 5.2 研究限制與未來研究的建議.....................115 參考書目...........................................117

    一、中文部份
    小島由道、安原信三著,中央研究院民族學研究所譯
    1996 《番族慣習調查報告書‧第一卷泰雅族》,台北:中央研究院民族學
    研究所。

    王寅
    2006a. 《認知語言學》。上海:上海外語教育出版社

    王寅 編著
    2006b. 《認知語法概論》。上海:上海外語教育出版社

    何大安、楊秀芳
    2000 〈南島語與台灣南島語〉《台灣南島語言系列叢書‧導論》,頁1-
    25。台北:遠流出版社。

    李壬癸
    1996 《宜蘭縣南島民族與語言》。宜蘭市:宜蘭縣政府。
    1997 《台灣南島民族的族群與遷移》。台北:常民文化公司。

    李台元
    2004 〈台灣原住民族的語言活力:透過聖經翻譯的分析〉《語言人權與語
    言復振學術研討會論文集》,台東大學語文教育學系2004/12/18。
    頁281-290。

    李福印 編著
    2008 《認知語言學概論》。北京:北京大學出版社。

    吳新生
    2008 《尖石泰雅語前綴研究》。國立新竹教育大學碩士論文。

    黃美金
    2000 《台灣南島語言叢書 泰雅語參考語法》。台北:遠流出版社。
    2008 <原住民語言>,《台北縣志第三卷人民篇》。台北縣:台北縣政
    府。

    黃伯榮
    1991 《現代漢語教程》。青島:青島出版社,356-363頁。

    泰雅爾聖經公會
    2003 《泰雅爾語聖經》。台北:泰雅爾聖經公會。

    二、外文部份
    Brown, Gillian and Yule, George. 1983. Discourse Analysis.
    Cambridge: Cambridge University Press.

    Brugman, Claudia. 1988. The Story of Over: Polysemy,
    Sematics, and the Structure of the Lexicon. New York:
    Garland Publishing.

    Cienki, Alan. 1997. Some properties and groupings of image
    schemas. In Marjolijn Verspoor, Kee Dong Lee and Eve
    Sweetser (eds.), Lexical and Syntactical Construction of
    Meaning, 3-15. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

    Cook, Guy. 1994. Discourse and Literature. Oxford: Oxford
    University Press.

    Dirven, René and Verspoor, Marjolijn 1998. Cognitive
    Exploration of Language and Linguistics. Amsterdam: John
    Benjamins.

    Evans, Vyvyan and Melanie Green. 2006. Cognitive grammar:
    word classes. Cognitive Linguistics: An Introduction, 153-
    155. London: Lawrence Erlbaum Associates.

    Garfinkel, Harold. 1967. An Studies in Ethnomethodology.
    Englewood Cliffs, NJ:Prentice-Hall.

    Kirsner, Robert S. 1985. Iconicity and Grammatical Meaning.
    In J. Haiman (ed.), Iconicity in Syntax. TSL6, Amsterdam:
    John Benjamins.

    Lakoff, George. 1987. Woman, Fire, and Dangerous Things:
    What Categories Reveral about the World. Chicago: The
    University of Chicago Press.

    Lakoff, George and Mark Johnson. 1980. Metaphors We Live
    By. Chicago: The University of Chicago Press.

    Lakoff, George and Mark Johnson. 1999. Philosophy in the
    Flesh: The Embodied Mind and Its Challenget Western
    Thought. New York: Basic Books.

    Lamb, Sidney. 1998. Pathways of the Brain: The
    Neurocognitive Basis of Language. Amsterdam: John
    Benjamins.

    Langacker, Ronald. W. 1987. Foundations of Cognitive
    Grammar Volume I: Theoretical Prerequisites. Stanford,
    California: Stanford University Press.

    Langacker, Ronald. W. 1988a. A view of linguistic
    semantics. In Brygida Rudzka-Ostyn (ed.), Topics in
    Cognitive Linguistics. Amsterdam/Philadelphia:
    John Benjamins: 49-90.

    Langacker, Ronald. W. 1999. Assessing the Cognitive
    Limguistic Enterprise. In Theo Jassen and Gisela Redeker
    (eds.), Cognitive Linguistics: Foundation, Scope, and
    Methodology, 13-60. Berlin: Mouton de Gruyter.

    Lee, David. 2001. Cognitive linguistics: An introduction.
    Oxford: Oxford University Press.

    Li, Paul. Jen-kuei. 2004. The position of Atayal in the
    Austronesian family. Ten Lectures Selected Paper on
    Formosan Languages, Volume 2, Institute of Linguistics
    Academia Sinica.

    Lindner, Susan. 1983. A lexical-semantics analysis of
    English verb-particle constructions with UP and OUT.
    (Doctoral dissertation, University of California, San
    Diego.) Bloomington, IN: Indiana University Linguistics
    Club.

    Lyons, John. 1977. Semantics.2 vols. CUP.

    Radden, Günter. 2003. How metonymic are metaphors? In René
    Dirven and Ralf Pörings (eds.), Metaphor and Metonymy in
    Comparison and Contrast, 407-434. Berlin/ New York:
    Mouton de Gruyter.

    Rubin, Edger. 1958. Figure and ground. In David Beardslee
    and Michael Wertheimer (eds.), Readings in Perception.
    Princeton, 194-203. N, J.: Van Nostrand.

    Talmy, Leonard. 1978. Figure and Ground in Complex
    Sentences. In Joseph Greenberg (ed.), Universals of Human
    Language, Volume.4, Stanford, Calif.: Standford
    University Press.

    Talmy, Leonard. 2000. Toward a Cognitive Semantics. Volume
    I: Concept Structuring Systerms. Cambridge, MA: MIT
    Press.

    Talmy, Leonard. 2005. The fundamental system of spatial
    schemas in language. In Beate Hampe, (ed.), From
    Perception to Meaning: Image Schemas in Cognitive
    Linguistics, 199-234. Berlin: Mouton de Gruyter.

    Taylor, John. 1989. Linguistic Categorization-Prototypes
    in Linguistic Theory. OUP.

    Taylor, John. 2003 [1995/1989]. Linguistic Categorization-
    Prototypes in Linguistic Theory. Beijing: Foreign
    Language Teaching and Research Press.

    Ungerer, Friedrich and Hans-Jörg Schmid. 1996. An
    Introduction to Cognitive Linguistics. London: Longman.

    Wittgenstein, Ludwig. 1953. Philosophical Investigations .
    Oxford: Blackwell Publishing.

    Yu, Ning. 1998. The Contermporary Theory of Metaphor: A
    Perspective from Chinese. Amsterdam/Philadelphia: John
    Benjamins Publishing Company.

    參考網站
    1.行政院原住民族委員會全球資訊網
    http://www.apc.gov.tw/portal/

    2.本土聖經
    http://www.biblesociety-tw.org/native.htm。

    3.MonoConcPro 2.2_Corpus Explorer_百度空間
    http://hi.baidu.com/seanxpq/blog/item/5f7a91dce2e0785a94ee37c8.html

    4.台灣南島語言- 维基百科,自由的百科全書
    http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%8F%B0%E7%81%A3%E5%8D%97%E5%B3%B6%E8%AA%9E%E8%A8%80

    5.File:約櫃.jpg - 聖經研究
    http://a1.att.hudong.com/30/00/01300000184180121734004688231.jpg

    6.台大台灣南島語多媒體語料庫
    http://corpus.linguistics.ntu.edu.tw/index_zh.php

    7.中央研究院- 台灣南島語數位典藏
    http://formosan.sinica.edu.tw/m/

    8.諾亞方舟- 維基百科,自由的百科全書
    http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%AF%BA%E4%BA%9A%E6%96%B9%E8%88%9F

    9.耶穌釘十字架的照片
    http://www.zhuyesu.org/lessons/child_sacs/no5_2.php

    10.桃竹苗地區泰雅族教育網
    http://120.106.190.131/tcmtayal/squliq.php

    無法下載圖示 全文公開日期 本全文未授權公開 (校內網路)
    全文公開日期 本全文未授權公開 (校外網路)

    QR CODE