簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 林成遠
論文名稱: 汶水泰雅語的詞彙結構
指導教授: 葉美利
口試委員:
學位類別: 碩士
Master
系所名稱:
論文出版年: 2012
畢業學年度: 101
語文別: 中文
論文頁數: 133
中文關鍵詞: 汶水泰雅語構詞構詞法衍生變化加綴現象複合詞重疊
外文關鍵詞: Mayrinax Atayal, morphology, word formation, derivation, affixation, compound, reduplication
相關次數: 點閱:2下載:0
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 摘 要
    本論文擬從詞彙形成的方式,探討汶水泰雅語詞彙的詞彙結構,包括衍生法、重疊法、複合構詞法以及其他構詞包括詞綴與重疊的混合用法等,從這些構詞法探討出汶水泰雅語形式與意義的互動關係,以及這些構詞方式背後反應的文化現象,希望能歸納出一套較完整的構詞系統。
    第一章是緒論,包括研究動機、研究方法、汶水泰雅語語法簡介等。第二章是衍生構詞法,儘管衍生構詞複雜而多變,總是朝一個基本原則,也就是同一詞綴組合而成的詞,通常屬於同一詞類,加上同一詞綴以後的詞,通常也屬同一詞類,也就是說衍生詞綴(derivation)基本上會改變原來的詞彙類型,並證明同一個詞根在不同詞類中,詞根意義的改變會出現不同的詞綴,顯示詞綴是有意義的,最後將分佈的情形及衍生後的狀態加以歸納整理。第三章是重疊構詞法,本章從形式、詞類與意義介紹汶水泰雅語的重疊構詞,汶水泰雅語的重疊構詞,大致可分為完全重疊和部分重疊兩種,就詞類而言可重疊名詞、動態動詞、狀態動詞、時間詞、疑問詞和數詞,就意義而言,以量增或強調的語意為主,例如(1)逐步語義(consecutive):包括複數(plurality)如集合(collectivity)、量化(quantification )、分佈、複數參與者(plurality of participants)、重複(repetition)以及延續(continuation) (2)漸增語義(cumulative):包括強化(intensification)(3)減縮語義(diminutive)等。第四章是複合構詞法,本章從形式、結構和類別以及語義等觀點討論汶水泰雅語的複合詞,就形式而言汶水泰雅語帶有連詞的詞應該是複合詞,沒有連詞的複合詞只出現在數詞複合詞,就結構而言有「同心結構」和「異心結構」兩種,就詞類而言,有名詞+名詞,名詞+動詞,形容詞+名詞以及動詞+名詞等複合詞,就語義的角度看,有連詞na’的複合詞常命名下屬層詞彙。第五章是結論,將本論文的研究發現加以歸納與整理,並提出論文的貢獻與缺失,以及未來可能的研究方向。
    關鍵詞:汶水泰雅語,構詞,構詞法,衍生變化,加綴現象,複合詞,重疊


    Abstract
    This thesis aims to study and discuss word formation processes, including derivational morphology, reduplication and compounding formation in Mayrinax Atayal. The study seeks to present the interrelationship between Form and Meaning and to reveal the underlying mechanism reflecting the connection between language, mind and culture.
    Chapter 1 makes an introduction about the research motivation, methodology and a sketch of Mayrinax grammar. Chapter 2 concerns derivational morphology. Derivational morphemes in Mayrinax can be mainly divided into two types. Type 1 derivational morphemes just add meanings to the roots or stems, but do not change their lexical category. Type 2 morphemes not only add meanings but also give rise to category shift. Chapter 3 discusses reduplication morphology from perspectives of Form, Meaning and Lexical Category. Mayrinax reduplication can be full and partial. Categories of noun, dynamic verbs, stative verbs, time adverbs, interrogatives and numerals may undergo reduplication. Reduplication primarily denotes meanings of production and emphasis, regarding (i) consecutive:plurality, collectivity, quantification, plurality of participants, repetition and continuation; (ii) cumulative:intensification; (iii) diminutive. Chapter 4 discusses compounding morphology. There are combinations of noun plus noun, noun plus verb, adjective plus noun and verb plus noun. These combinations display both exocentric and endocentric properties of compounding. Chapter 5 arrives at a conclusion.

    Keywords: Mayrinax Atayal, morphology, word formation, derivation, affixation,
    compound, reduplication

    目 錄 第一章 緒論-------------------------------------------------1 1.1 研究動機---------------------------------------------1 1.2 研究方法---------------------------------------------1 1.3 汶水泰雅語的分布--------------------------------------3 1.3.1 mayrinax與matu’wal名稱的由來-------------------4 1.3.2 錦水村圓墩部落(Tabilas)------------------------5 1.3.3 八卦村八卦力部落(Paqwali’)----------------------5 1.3.4 清安村大坪部落(Mabawtu’an)--------------------5 1.4 汶水泰雅語的語法簡介----------------------------------5 1.4.1 語音及書寫系統----------------------------------6 1.4.2 音節結構及重音----------------------------------8 1.4.2.1 音節結構-------------------------------------8 1.4.2.2 重音-----------------------------------------9 1.4.3 詞序------------------------------------------10 1.4.4 人稱代名詞系統---------------------------------11 1.4.5 格位標記--------------------------------------15 1.4.6 焦點系統---------------------------------------20 1.4.7 時貌系統---------------------------------------21 1.5 本文結構--------------------------------------------22 第二章 衍生構詞法------------------------------------------24 2.1 衍生前綴--------------------------------------------24 2.1.1 前綴 pa---------------------------------------24 2.1.1.1 表「穿;戴」的前綴 pa----------------------25 2.1.1.2 表「操作」的前綴 pa------------------------26 2.1.1.3 表「使;讓」的前綴 pa----------------------27 2.1.1.4 表「相互」的前綴pa-------------------------28 2.1.2 前綴 p---------------------------------------29 2.1.3 前綴 pinu------------------------------------30 2.1.4 前綴 paga------------------------------------31 2.1.5 前綴k----------------------------------------34 2.1.5.1 表「穿」的前綴 k--------------------------34 2.1.5.2 表「使用」的前綴k-------------------------35 2.1.6 前綴pak--------------------------------------36 2.1.7 前綴paka-------------------------------------37 2.1.7.1 表「產生」的前綴paka----------------------37 2.1.7.2 表「越過、沿著」的前綴paka-----------------38 2.1.8 前綴paki-------------------------------------39 2.1.9 前綴 naka’-----------------------------------41 2.1.10 前綴 kum--------------------------------------42 2.1.11 前綴 patag------------------------------------44 2.1.12 前綴 t----------------------------------------45 2.1.12.1 表「製作」的前綴t----------------------------46 2.1.12.2 表「緩慢移動」的前綴t------------------------46 2.1.13 前綴 psi-------------------------------------47 2.1.14 前綴 ta--------------------------------------49 2.1.14.1 表「採收」的前綴 ta-----------------------50 2.1.14.2 表「具有某種嗜好」或「偏向某種行為」的前綴 ta --51 2.1.15 前綴kin- ------------------------------------52 2.1.15.1 表「好;或非常」等的前綴kin-------------------52 2.1.15.2 表「除...之外」的前綴 kin--------------------54 2.1.16 前綴 ti--------------------------------------55 2.1.16.1 表「吹奏」的前綴ti---------------------------55 2.1.16.2 表「連續或一個接一個」的前綴 ti---------------56 2.1.17 前綴 tigi------------------------------------57 2.1.17.1 表「位於…」的前綴 tigi-----------------------57 2.2 結論-----------------------------------------------58 第三章 重疊構詞法------------------------------------------62 3.1 疊音重疊構詞----------------------------------------65 3.2 部分重疊--------------------------------------------67 3.2.1 Ca-重疊---------------------------------------67 3.2.1.1 數詞的Ca-重疊--------------------------------68 3.2.1.2 疑問詞的Ca-重疊------------------------------70 3.2.1.3 名詞的Ca-重疊--------------------------------74 3.2.1.4 狀態動詞的 Ca-重疊---------------------------77 3.2.1.5 動詞的Ca-重疊-------------------------------78 3.2.1.5.1 動詞Ca-重疊:表「未來」---------------------79 3.2.1.5.2 Ca-動態動詞:表「工具」---------------------79 3.2.1.5.3 動詞Ca-重疊與處所焦點-an的連用:表「處所名詞」-83 3.2.1.5.4 動詞Ca-重疊與受事焦點-un的連用:表「受事名詞」86 3.2.2 動詞的-Ca-重疊---------------------------------87 3.2.3 CV-重疊---------------------------------------89 3.2.4 CVC-重疊--------------------------------------90 3.2.5 動詞的向右重疊---------------------------------92 3.3 完全重疊-------------------------------------------93 3.3.1 完全重疊-名詞---------------------------------94 3.3.2 完全重疊-動詞---------------------------------97 3.3.3 疑問詞的完全重疊------------------------------98 3.3.4 擬聲(態)詞的完全重疊--------------------------100 3.4 結論----------------------------------------------101 第四章 複合詞結構-----------------------------------------104 4.1 有連詞na’的複合詞----------------------------------105 4.1.1 名詞+na’+名詞的複合詞------------------------105 4.1.2 名詞+na’+動詞的複合詞------------------------112 4.1.3 動詞+na’+名詞的複合詞------------------------113 4.1.4 形容詞+na’+名詞(修飾語+中心語)-----------------114 4.1.5 加綴複合詞-------------------------------------------116 4.2 沒有連詞na’的複合詞----------------------------------119 4.3 複合詞的內部詞素數量--------------------------------123 4.4 結論--------------------------------------------------------124 第五章 結論---------------------------------------------------126 5.1 研究發現-------------------------------------------126 5.2 論文的貢獻與缺失------------------------------------128 5.3 後續可能的研究-------------------------------------128 參考書目--------------------------------------------------130 表 目 錄 表 1.1 本論文發音人---------------------------------------2 表 1.2 汶水泰雅語輔音語音表--------------------------------6 表 1.3 汶水泰雅語書寫系統輔音表-----------------------------6 表 1.4 汶水泰雅語元音音位表---------------------------------7 表 1.5 汶水泰雅語元音書寫系統-------------------------------8 表 1.6 汶水泰雅語的音節結構---------------------------------8 表 1.7 汶水泰雅語人稱代名詞系統 ----------------------------11 表1-8 汶水泰雅語的格位標記系統 ----------------------------16 表1-9 汶水泰雅語的焦點系統---------------------------------21 表1-10 汶水泰雅語的時貌系統--------------------------------22 表 2.1 前綴 pa-:可將名詞變動詞----------------------------25 表 2.2 前綴 pa-:可將名詞變動詞----------------------------26 表 2.3 前綴 pa-:將動詞變成具有「致使」的意------------------27 表 2.4 前綴 pa-:改變次類,將動詞變成具有表「相互」的意思-----28 表 2.5 前綴p-:將名詞變動詞-------------------------------29 表 2.6 前綴pinu-:將數詞變成動詞,表「以每單位分配」之意思----30 表 2.7 前綴paga-:可將名詞或數詞變動詞,表「變成…」的意思----31 表 2.8 前綴k-:可將名詞變動詞------------------------------34 表 2.9 前綴k-:可將名詞變動詞------------------------------35 表 2.10 前綴pak-:可將名詞變動詞----------------------------36 表 2.11 前綴paka-:可將名詞變成動詞-------------------------37 表 2.12 前綴paka-:可將名詞變成動詞-------------------------38 表 2.13 前綴paki-:只改變語意不改變詞類,表「想…」之意思------39 表 2.14 前綴naka’-:可將名詞變成動詞,衍生出「過世的」的意思---41 表 2.15 前綴kum-:可將名詞變成動詞,衍生出「吃」的意思---------42 表 2.16 前綴patag-:可將名詞變成動詞,衍生出「進入」的意思-----44 表 2.17 前綴t-:可將名詞變成動詞,衍生出「製作」的意思---------46 表2.18 前綴t-:可將名詞變成動詞,衍生出「緩慢移動」的意思-------47 表 2.19 前綴psi-:可將名詞變成動詞,表「產生」之意思-----------47 表 2.20 前綴ta-:可將名詞變成名詞動詞,表「採收」之意思--------50 表 2.21 前綴ta-:可將名詞變成動詞,表「反諷或揶揄」之意思-------51 表 2.22 前綴kin-:可附加在狀態動詞前,表「極;很;非常」等程度的意思 52 表 2.23 前綴kin-:可將名詞變成狀態動詞,表「除...之外」的意思---54 表 2.24 前綴ti-:可將名詞變成動詞,表「吹奏」的意思------------55 表 2.25 前綴ti-:可將名詞變成動詞,表「連續或一個接一個」之意思-56 表2.26 前綴tigi-:可將方位名詞變成「位於…」的意思------------57 表 2.27 詞綴的分類:--------------------------------------58 表 3.1 疊音重疊------------------------------------------65 表3.2 古南島語(PAN)的單純數詞及疑問詞----------------------68 表3.3 汶水泰雅語的Ca-數詞與疑問詞-------------------------69 表 3.4 Ca-疑問詞:表示強調--------------------------------72 表 3.5 Ca-名詞:表複數-----------------------------------74 表 3.6 Ca-名詞:表處所-----------------------------------75 表 3.7 Ca-狀態動詞:表「各各都....」-----------------------77 表 3.8 動詞Ca-重疊:表「工具」名詞-------------------------79 表 3.9 動詞Ca-重疊:表非典型的工具名詞---------------------82 表 3.10 Ca-V-an 表示「要....的地方」----------------------83 表 3.11 Ca-V-un:表示「要...的東西」----------------------86 表 3.12 -Ca-動詞:表動作的「持續」------------------------87 表 3.13 CV-名詞的重疊:表示複數---------------------------89 表 3.14 汶水泰雅語Ca-重疊和CV-重疊------------------------90 表 3.15 CVC-重疊:表減少---------------------------------91 表3.16 向右重疊:表減緩----------------------------------93 表3.17 名詞完全重疊表示「複數」---------------------------94 表3.18 完全重疊動詞:表「減少」-----------------------------97 表3.19 疑問詞的完全重疊:表「複數」--------------------------99 表3.20 動物的擬聲詞---------------------------------------100 表3.21 汶水泰雅語重疊的形式與意義---------------------------101 表4.1 名詞+na’+名詞的複合詞------------------------------106 表4.2 名詞+na’+名詞的複合詞------------------------------108 表4.3 名詞+na’+名詞的複合詞------------------------------110 表4.4 名詞+na’+動詞的複合詞------------------------------112 表4.5 動詞+na’+名詞的複合詞------------------------------113 表4.6 形容詞+na’+名詞的複合詞----------------------------114 表4.7 名物化的名詞(中心語)+單純詞(修飾語)------------------117 表4.8 兩個數詞的複合詞------------------------------------120 表4.9 三個數詞的複合詞------------------------------------122 表4.10 三個詞素的複合詞------------------------------------123 表4.11 四個詞素的複合詞------------------------------------124 圖 目 錄 圖1.1 苗栗縣泰安鄉行政區域圖---------------------------------3 圖1.2 汶水泰雅語人口比例分布圖-------------------------------4 圖4.1 湯的下位詞關係圖------------------------------------109 圖4.2 葉子的下位詞關係------------------------------------110 縮寫字列表 1S 1st person singular 2S 2nd person singular 3S 3rd person singular 1P 1st person plural 2P 2nd person plural 3P 3rd person plural AF 主事焦點 (Agent Focus) PF 受事焦點 (Patient Focus) LF 處所焦點 (Location Focus) IF/SI 工具/受惠焦點 (Instrucment/ Beneficiary Focus)

    參考文獻
    一、 中文部份
    王寅. 2002. 《認知語言學》。上海:外語教育出版社。

    石德富. 2004. 《台灣卑南語構詞法研究》。北京:中央民族大學博士論文。

    江文瑜. 1997. <賽德克語詞法與句法研究—賽德克語複合詞之構詞與聲韻研究> 。國科會研究計畫。

    全茂永. 2011. 《卡社布農語名詞構詞初探》。國立新竹教育大學語言所碩士論文

    李壬癸. 1997. 《高雄縣南島語言》。高雄縣政府。
    ---------. 1999. 《台灣原住民史—語言篇》。國史館台灣文獻館。

    李 瑛主編. 1993. 《泰雅族語文化教材》。國立師範大學成人教育研究中心編印。

    吳新生. 2008.《尖石泰雅語前綴研究》。國立新竹教育大學語言所碩士論文。

    林太 曾思奇 李文甦 卜袞  伊斯瑪哈單  伊斯立  端. 2001. 《Isbukun布農構詞法研究》。台北市:讀冊文化。

    高清菊. 2009. 《賽夏語詞彙的結構與語義研究》。國立新竹教育大學語言所碩士論文。

    許韋晟. 2008. 《太魯閣語構詞研究》。國立新竹教育大學語言所碩士論文。

    張文軒譯. George Yule原著. 1999. 《語言學導論》。台北:書林出版。

    張永利. 1995. <泰雅汶水方言初探>。《台灣南島民族母語研究論文集》,347-368頁
    ---------. 2000. 《賽德克語參考語法》。台北:遠流出版社。

    張 敏. 2001. <漢語方言重疊式語義模式的研究>。《中國語文研究》第1期,24-42頁。

    張麗麗. 2006. <使役動詞的多重虛化—從句法、語義和語用三層面觀之>。《臺大中文學報》第25期,333-374頁。

    陳康 許進來. 2001. 《台灣賽德克語》。北京:準文出版社。

    連金發. 2000. <構詞學問題探索>。《漢學研究》 第18卷,61-78頁。台北:漢學研究中心。

    黃美金. 2000. 《泰雅語參考語法》。台北:遠流出版社。

    黃月圓. 1995. <複合詞研究>。《國外語言學》第2期,1-9頁,北京。

    黃仲珊 張陵馨. 1999. 《書林簡明語言與修辭學詞典》。台北:書林出版有限公司。

    黃宣範譯.Fromkin/Rodman/Hyams 原著. 2002. 《語言學新引》。台北:文鶴出版。

    曾士芬. 2003. 《排灣語之重疊現象亦為加綴現象》。國立中正大學語言學研究所碩士論文。

    葉美利. 2001. <布農語與賽夏語重疊結構>。《台灣人文》第5號,P359-384。
    ---------. 2004. <賽夏語重疊結構的形式與語意>。賽夏學國際研討會,12月5、6日 苗栗南庄國中。
    ---------. 2010. <台灣南島語的複合詞>。國立中央大學講義。

    廖守成. 1984. <泰雅族的文化—部落遷徙與拓展>。《世界新聞專科學校觀光宣導科專刊》,P64-72。

    鄭裕霖. 2005.《布農語卓群方言的新詞研究》。國立暨南國際大學碩士論文。

    謝國平. 1998. 《語言學概論》。台北:三民書局。

    魏郁真. 2006.《子的語法化與詞彙化研究》。私立靜宜大學中國文學研究所碩士論文。

    二、外文部份
    Blust, Robert. 1998. Ca-Reduplication and Proro-Austroneisan Grammar. Oceanic Linguistics, Volume 37, No. I, 29-64.

    Blust, Robert. 2003. Three notes of early Austronesian morphology. Oceanic Linguistics 42.2: 438-478.

    Chang, M. Laura. 1998. Thao reduplication. Oceanic Linguistics 37: 277-297.

    Dirven, Rene and Marjolijn Verspoor. 1998. Cognitive Exploration of Language and Linguistics. Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

    Huang, Lillian M. 2000. Verb classification in Mayrinax Atayal. Oceanic Linguistics 39.2: 364-390.
    --------. 2001. Focus system of Mayrinax Atayal: a syntactic, semantic and pragmatic
    perspective. Journal of Taiwan Normal University: Humanities & Social Science 46.1 -2: 51-69.
    --------. 2002. Nominalization in Mayrinax Atayal. Language and Linguistics 3.2: 197-225.

    Huang, Lillian M. and Tali’ Hayung. 2008. Syntax and Semantics of p-in Squliq Atayal. Language and Linguistics 9.3: 491-521.

    Katamba, Francis. R1993. Morphology. St. Martin’s Press, New York.

    Li, Paul Jen-Kuei. 1980. Men’s and women’s speech in Mayrinax. Papers in Honor of Professor Lin Yük’eng on Her Seventieth Birthday, 9-17. Taipei: Wen Shin Publishing Co.
    --------. 2002. Nominalization in Pazih. Language and Linguistics 3.2: 227-239.

    Lu, Yu-An. 2005. Mayrinax Phonology: With Special Reference to UM Affixation. Taipei: National Tsing Hua University M.A. thesis.

    Ross, Malcolm D. 1995. Reconstructing Proto-Austronesian verbl morphology: Evidence from Taiwan. Austronesian Studies 729-791. Taipei: Acdemia Sincica

    Rau, Der-Hwa Victoria. 2002. Nominalization in Yami. Language and Linguistics. 3.2: 165-195. Providence University.

    Rau, Der-Hwa Victoria and Maa-Neu Dong. 2005. Yami Reduplication. Concentric: Studies in Linguistics 31.2:57-87.

    Starosta, Stanley. 2002. Austronesian Focus as Derivation: Evidence from Nominalization. Language and Linguistics 3.2: 427-479.

    Shih, Yu-mien. 1996. Yami Morphology. Taichung: Providence University MA Thesis.

    Sung, Li-May. 2006. Verbal Reflexives/Reciprocals in (some) Formosan Languages. Papers Presented at the 10-ICAL. Palawan, Philippines.

    Søgaard, Anders. 2006. The Grammaticalzation and Disappearance of Adpositions in Nominal Compounds. California Linguistic Notes 32.2: 1-23.

    Tang, C.-C. Jane. 2002. On Nominalization in Paiwan. Language and Linguistics 3.2: 283-333.

    Yeh, Marie. 2000. Nominalization in Saisiyat. Paper presented at the Workshop on Nominalization in Formosan Languages. Academia Sinica, Oct 21-22, 2000.
    --------. 2002. Morphological causativization in Bunun. Paper read at the Ninth International Conference on Austronesian Linguistics. Jan 8 ~11, 2001.
    Canberra: Australian National University.
    --------. 2003. A Syntactic and Semantic Study of Saisiyat Verbs. Taipei: National Taiwan Normal University Ph.D. Dissertation.
    --------. 2009. Ca-reduplication in Formosan Languages. Grazer Linguistische Studien, Number 71: 135-156.

    Zeitoun, Elizabeth and Lillian Huang M. 2000. Concerning ka-, an overlooked marker of verbal derivation in Formosan languages. Oceanic Linguistics, 39.2: 391-414.

    Zeitoun, Elizabeth and Chen-huei Wu. 2005. Saisiyat reduplication revisited. Concentric: Studies in Linguistics. 31.2: 31-56 .

    Zeitoun, Elizabeth & Chen-huei Wu. 2006. An Overview of Reduplication in Formosan Languages. Language and Linguistics Monograph Series Number W-5, Streams Converging Into An Ocean: Festschrift in Honor of Professor Paul Jen-huei Ki on His 70th Birthday, 97-142. Eds. by Henry Y, Chang, Lillian M. Huang, and Dah-an Ho. Institute of Linguistics, Academic Sinica, Taipei, Taiwan.

    無法下載圖示 全文公開日期 本全文未授權公開 (校內網路)
    全文公開日期 本全文未授權公開 (校外網路)

    QR CODE