研究生: |
黃筠 Huang, Yun |
---|---|
論文名稱: |
以結構方法分析漢語動相補語 A Structural Approach to Phase Complements in Mandarin Chinese |
指導教授: |
林宗宏
Lin, Tzong-Hong |
口試委員: |
劉辰生
Liu, Chen-Sheng 吳曉虹 Wu, Hsiao-Hung |
學位類別: |
碩士 Master |
系所名稱: |
人文社會學院 - 語言學研究所 Institute of Linguistics |
論文出版年: | 2018 |
畢業學年度: | 106 |
語文別: | 英文 |
論文頁數: | 112 |
中文關鍵詞: | 動相補語 、內部型態 、輕動詞 、完 、到 、好 |
外文關鍵詞: | phase complement, inner aspect, light verb, dao, wan, hao |
相關次數: | 點閱:1 下載:0 |
分享至: |
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報 |
本篇論文首先探討漢語動相補語的定義。動相補語在漢語中為結果複合動詞 (Resultative Verb Compound) 中的補語。在過往的文獻當中,動相補語的功能是表示結果複合動詞中第一個動詞的動作階段。其動相補語本身不具有具體的含義,請參考 Chao (1968)。動相補語只提供關於一個事件是否完成 (telicity) 的信息 (Smith 1991)。因此,它的出現會影響整個句子的型態 (aspect) 。Liao (2004) 提供三層型態結構 (Three-Layer Aspectual System) 來解釋不同層面的型態。Liao提出動相補語應屬於三層型態結構中的中間型態 (middle aspect),其對應了Travis (2006) 所提出的內部型態 (inner aspect)。在本篇論文中,我們將會討論漢語的動相補語「完」、「到」和「好」。我們將檢視結果複合動詞「V完」、「V到」和「V好」所採用的補語、主詞以及動詞。經由分析後的結果發現,動相補語「完」能表示兩種含義:完成 (finish) 和結束 (end)。動相補語「到」能表示三種含義:達到 (attain),獲得 (obtain) 和到達 (reach)。動相補語「好」能表示兩種含義:完整 (complete) 和注意 (attentive)。最後,我們將以輕動詞的方式分析動相補語 (Tseng 2014)。本篇論文提出動相補語的結構位置應位於動詞前的輕動詞,也就是內部型態。
This thesis starts with the discussion on the definition of phase complements in Mandarin Chinese. The phase complement serves as the complement of the first verb in Resultative Verb Compound in Mandarin Chinese. Previous studies show that the function of the phase complement is to denote the stage of an action in the first verb. The phase complement does not carry a concrete meaning (Chao 1968). It only provides telicity information to an action (Smith 1991). Thus, it affects the aspectual properties of a sentence. Liao (2004) provides the three-layers aspectual structure to account for the different layers of aspects. He claims that the phase complement is located at the position of the middle aspect. The middle aspect, in Liao’s term, corresponds to the inner aspect of Travis (2006). In this work, we will discuss the grammatical properties of the phase complement wan ‘finish’, dao and hao ‘complete’. We will examine the complement, the verb and the subject of the V-wan compound, the V-dao compound and the V-hao compound respectively. The result shows that the phase complement wan ‘finish’ encodes two meanings: finish and end. The phase complement dao encodes three meanings: attain, obtain and reach. The phase complement hao encodes two meanings: complete and attentive. At last, we will adopt a light verb approach (Tseng 2014) to analyze the syntactic position of phase complements. We propose that the position of phase complements is located at the pre-verbal light verb position, namely, the inner aspect.
Borer, Hagit. (2005). Structuring Sense: An Exo-Skeletal Trilogy. New York: Oxford University Press.
Chang, Chia-Hao. (2013). On Telicity Selection in Mandarin Chinese. MA Thesis. National Taiwan Normal University, Taiwan.
Chao, Yuen-Ren. (1968). A grammar of spoken Chinese. Berkeley, CA: University of California Press.
Chhoa, Ieng-Iok. (2015). Construction of V-tio̍h in Taiwanese. MA Thesis. National Taiwan Normal University, Taiwan.
Freed, Alice. (1979). The Semantics of English Aspectual Complementation. Dordrecht: Reidel.
Gao, Tao. (2011). Semantic type of V-hao and Grammaticalization of hao. Journal of Chengdu Textile College 28-2: 25-31.
Guan, Lin. (2003). Pu tong hua “Vwan” shi chu tan [The preliminary study of the V-wan phrase in Mandarin Chinese]. Studies of the Chinese Language 2003-3: 230-233.
Huang, Han-Chun. (2007). Argument Realization of Chinese Result and Phase Complements. UTA Working Papers in Linguistics 2006-2007: 67-89.
Klein, W., Li P., and Henriette H. (2000). Aspect and assertion in Mandarin Chinese. Natural Language and Linguistic Theory 18: 723-770.
Li, Charles N., and Sandra A. Thompson. (1981). Mandarin Chinese: A
functional reference grammar. Berkeley, California: University of California Press.
Liao, Wei-Wen. (2004). The Architecture of Aspect and Duration. MA Thesis. National Tsing Hua University, Taiwan.
Lien, Chin-Fa. (2001). The Semantic Extension of tio̍h8 zhe in Taiwanese Southern
Min: An interactive approach. Language and Linguistics 2.2: 173-202.
Lin, Jo-Wang. (2000). On the Temporal Meaning of the Verbal -le in Chinese. Language and Linguistics 1.2: 109-133.
Lin, T.-H. Jonah. (2010). Structure and functional categories of Mandarin sentences. Manuscript. National Tsing Hua University, Taiwan.
Liu, Chi-Ming. (2006). Degree Modification of Adjectives in Mandarin Chinese. MA Thesis. National Tsing Hua University, Taiwan.
Liu, Xun-Ning. (1988). Xiandai Hanyu ciwei ‘le’ de yufa yiyi [The grammatical meaning of the sentence-final le in Modern Chinese]. Zhongguo Yuwen, 5: 321-330.
Lü, S. X. (1980). Xiandai hanyu babai ci [Eight hundred words in Modern Mandarin Chinese]. Beijing: Shangwu Yinshu Guan.
MacDonald, Jonathan Eric. (2006). The Syntax of Inner Aspect. PD Thesis. Stony Brook University, New York.
Parsons, Terence. (1990). Events in the Semantics of English, A Study in Subatomic Semantics. Cambridge, MA: The MIT Press.
Qian, zhao. (2010). “hao V” he “hao hao V” jianxi. [The simple analysis of hao V and hao hao V]. Xue yu wen: 2010-5: 45.
Ramchand, Gillian. (2008). Verb Meaning and the Lexicon: A first Phase Syntax. Cambridge: Cambridge University Press.
Smith, Carlota S. (1991). The Parameter of Aspect. Dordrecht: Kluwer Academic Publisher.
Su, Julia Yu-Ying. (2009). Inner Aspect in Mandarin Chinese: Evidence from the interaction between postverbal adverbials and postverbal nominal. Manuscript. University of Toronto, Toronto.
Tseng, Xiao-Chun. (2014). A Structural Approach to the Polysemy of the Shang Constructions. MA Thesis. National Tsing Hua University, Taiwan.
Travis, Lisa. (2006). Inner aspect. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.
Verkuyl, H. (1972). On the Compositional Nature of the Aspects. Dordrecht, Holland: D. Reidel Publishing Company.