簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 林瑞櫻
Lin, Jui-Ying
論文名稱: 恆春阿美語CICIH動詞(「撕」類動詞) 研究與教學設計
Research and Teaching Implementation on CICIH (Tear) Verbs in Hengchun Amis
指導教授: 葉美利
Yeh, Mei-li
口試委員: 吳靜蘭
Wu, Jing-Lan
劉彩秀
Liu, Tsai-hsiu
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 竹師教育學院 - 臺灣語言研究與教學研究所
Taiwan Languages and Language Teaching
論文出版年: 2025
畢業學年度: 113
語文別: 中文
論文頁數: 99
中文關鍵詞: 恆春阿美語撕類動詞詞彙語意受事論元搭配對象詞彙教學
外文關鍵詞: Hengchun Amis, tear-type verbs, lexical semantics, affected arguments, collocational objects, vocabulary teaching
相關次數: 點閱:3下載:0
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 摘要
    本研究旨在探討恆春阿美語有關CICIH「撕」類動詞範疇的相關語意特徵和搭配關係,並將其進行分類。將研究結果設計為詞彙教學的方案,以供族語老師教學參考。
    本研究分析十一個「撕」類動詞的詞彙語意,首先依據所搭配的對象,將其劃分為三個類別。第一類是以紙類為對象的動詞,又依據結果的不同有四個動詞表達:picpic指將類似紙類的東西,如紙張、葉片、花瓣等撕裂為好幾個碎片;picid指將紙張、肉片、魚乾、吐司等撕下一小片;picih指針對書本、筆記本或幾張紙,同時將之撕成好幾片;imit是指利用手指間相互施力後產生撕裂及破損狀態,或利用手指捏起撕碎少許部分。第二類動詞針對在身上的衣物做撕裂動詞討論,tefac、cepal、pedadac這三個近義詞差異在於所影響的論元,tefec的論元為衣領,cepal的論元可以是褲管、裙子、袖口,且動作結果導致受事名詞呈現分岔為二的結果,而pedadac的受事論元可以是身上的衣服、衣領、口袋,甚至可以是皮膚,動作結果導致一小部分脫離。第三類別則是可以涵蓋紙與布類,甚至還包含其他對象的撕動詞,其中cerit及cinas的搭配對象只限定於紙類及布類物體,對之進行做撕開及撕裂等動作,而cicih除了對紙張、布類表示破損的語意外,還可以針對其他物體,如鞋子等物體的表面作用,使之產生破損的結果。本研究並應用分析的結果,設計符合十二課程綱要精神的教學方案。

    關鍵字:恆春阿美語、撕類動詞、詞彙語意、受事論元、搭配對象、詞彙教學


    Abstract
    This study aims to investigate the semantic characteristics and collocational patterns of CICIH-type "tear" verbs in Hengchun Amis and classify them accordingly. The research findings are used to develop a vocabulary teaching program for indigenous language teachers.
    The study analyzes the lexical semantics of eleven "tear" verbs, categorizing them into three groups based on their collocational objects. The first category consists of verbs that take paper-like objects as their direct objects and includes four expressions based on different results: picpic refers to tearing paper-like materials (e.g., paper, leaves, petals) into multiple fragments; picid denotes tearing off a small piece from objects such as paper, meat slices, dried fish, or toast; picih applies to tearing books, notebooks, or multiple sheets of paper into several pieces simultaneously; imit describes tearing by applying force between fingers or pinching to tear off a small portion. The second category includes verbs that describe tearing clothing worn on the body. The synonyms tefac, cepal, and pedadac differ in terms of their affected arguments: tefac takes collars as its direct object, cepal applies to pant legs, skirts, or cuffs, and results in a bifurcated tear, while pedadac can be used with clothing, collars, pockets, or even skin, indicating that a small part detaches. The third category consists of verbs that can be used with both paper and fabric, as well as other objects. Among them, cerit and cinas are restricted to paper and fabric, referring to actions of tearing or ripping. cicih not only expresses damage to paper and fabric but also extends to other objects, such as shoes, where it indicates surface damage. Based on the analysis, this study also develops a vocabulary teaching program aligned with the principles of the Twelve-Year Curriculum Guidelines.

    Keywords: Hengchun Amis, tear-type verbs, lexical semantics, affected arguments, collocational objects, vocabulary teaching.

    目錄 第一章 緒論 1 1.1 研究背景與動機 1 1.2研究問題與目的 5 1.3 阿美族簡介 6 1.3.1 阿美族分佈與現況 6 1.3.2 阿美族語言書寫符號糸統 8 1.3.3 阿美語的語序 12 1.3.4 阿美語格位標記 14 1.3.5 阿美族語焦點系統 14 1.4 研究架構 16 第二章 文獻回顧 17 2.1 近義詞 17 2.2 物質分離事件範疇的劃分 19 第三章 研究方法 25 3.1研究架構與流程 25 3.2資料的蒐集 25 3.2.1參考資料簡介 25 3.2.2 田野調查 28 3.3 語料分析 29 第四章 CICIH動詞的詞彙語意 32 4.1對象是紙類的撕動詞 32 4.1.1 picid的語意及用法 32 4.1.2 picpic的語意及用法 34 4.1.3 picih的語意及用法 35 4.1.4 imit的語意及用法 36 4.1.5小結 38 4.2對象是衣服類的撕動詞 39 4.2.1 tefac的語意及用法 39 4.2.2 cepal的語意及用法 41 4.2.3 pedadac的語意及用法 42 4.2.4小結 43 4.3對象涵蓋紙與衣服等的撕動詞 44 4.3.1 cicih的語意與用法 44 4.3.2 cerit的語意及用法 47 4.3.3 cinas 的語意及用法 49 4.3.4 penay的語意及用法 50 4.3.5小結 51 第五章 「撕」動詞教學設計與應用 53 5.1教學設計理念 53 5.2 教學目標 54 5.3 教學內容 55 第六章 結論與建議 69 6.1 研究結果與發現 69 6.2 研究局限與未來展望 70 引用文獻 76 附件一、恆春阿美語「撕」類動詞教案設計 79 附件二、田調彙集語料 87

    引用文獻
    方敏英(1986)《阿美語字典》 中華民國聖經公會。
    佐山融吉(1991)《蕃族調查報告書》第1、2冊。臺灣總督府臨時臺灣舊慣調查會,卷8馬蘭社第4頁
    吳明義(2019)《阿美族語詞典》,花蓮市:吳明義。
    吳靜媛(2021)《從Linggle語料探討漢語近義動詞--「切」、「割」》,國立清華大學,碩士論文。
    吳靜蘭(2018)《阿美語語法概論》,新北市:原住民族委員會。
    吳靜蘭(2022)《阿美語詞詞類及其教學》,臺北市:財團法人原住民族語言研究發展基金會。
    李子瑄、曹逢甫 (2013)《漢語語言學》。新北市:正中書局。
    金佩儀(2019)《太魯閣語動詞詞彙語意分析與教學設計: 以「洗」、「打」為例》,國立清華大學碩士論文。
    胡亮節(2006)《論對外漢語教學中的近義詞辨析》。雲南師範大學學報,6。
    胡裕樹(1992)《現代漢語(增訂本)》。臺北市:新文豐。
    敖桂華(2008)〈對外漢語近義詞辨析教學對策〉,《漢語學習》,3,106-109。
    陳春媚(2020)《北排灣語DJEMUKUL「打」的詞彙語意研究》,國立清華大學臺灣語言研究與教學研究所。碩士論文。
    曾思奇(2008)《台灣Amis語常用詞綴與動詞詞根手冊》。北京:民族出版社。
    湯廷池(1983)《如何研究國語詞彙的意義與用法兼評國語日報辭典處理同義詞與近義詞的方式》,教學與研究,1-15。
    黃美金(1995)《汶水泰雅語語法》。台北:文鶴。
    楊寄洲(2004)。〈課堂教學中怎麼進行近義詞語用法對比〉,《世界漢語教學》,(3),96-104。
    葛本儀(2001)《現代漢語詞匯學》。濟南:山東人民出版社。
    劉恩馨(2003)《阿美語的並列結構與修飾語結構》,國立清華大學語言學研究所。碩士論文
    蔡中涵、曾思奇(1997)《阿美族母語語法構分析》,臺北市:財團法人台灣原住民文教基金會。
    蔡美智、黃居仁、陳克健。1999。〈由近義詞辨義標準看語意、句法之互動〉, 《中國境內語言暨語言學‧第五輯‧語言中的互動》,殷允美、楊懿麗、 詹惠珍(主編),439-459。臺北:中研院語言所籌備處。
    賴惠玲(2017)《語意學》。臺北市:五南圖畫出版股份限公司。

    英文
    Bohnemeyer, J., M. Bowerman, and P. Brown. (2001). Cut and break clips. In S. C. Levinson, & N. J. Enfield (Eds.), Manual for The Field Season 2001, 90-96.
    Chen, J. (2007). He cut break the rope: Encoding and categorizing cutting and breaking event in Mandarin. Cognitive Linguistics 18.2: 273-285.
    Hsiao, H. S. (2015). The role of force in Mandarin verbs of cutting. Taiwan Journal of Linguistics, 13.2: 1-30.
    Majid, A., M. Bowerman, M. van Staden, and J. S. Boster. (2007). The semantic categories of cutting and breaking events: A cross-linguisticperspective. Cognitive Linguistics 18.2: 133-152.
    Majid, A., M. van Staden, J. S. Boster. (2004). Event categorization: A cross-linguistic perspective, UC Merced Proceedings of the Annual Meeting of the Cognitive Science Society. 885-890.
    Murphy, M. Lynne. 2010. Lexical Meaning. Cambridge Textbooks in Linguistics. Cambridge University Press.
    Piaget, J. (1972). The Principles of Genetic Epistemology. New York: Basic Books.
    Pye, C. (1996). K'iche' Maya veris of breaking and cutting. Kansas Working Papers in Linguistics 21: 87-98.
    Pye, C., Loeb, D. F. & Pao, Y.-Y. (1996). The acquisition of breaking and cutting. In E. Clark (ed.), Proceedings of the Twenty-seventh Annual Child Language Research Forum. Stanford: CSLl Publications. 227-236.
    Skehan, P. (1988). A Cognitive Approach to Language Learning. New York: Oxford.

    網站資源:
    內政部戶政司https://gis.ris.gov.tw/dashboard.html?key=B10(2022/2/25)
    台灣原住民數位博物館https://www.dmtip.gov.tw/web/page/detail?l1=2&l2=130
    阿美萌典https://amis.moedict.tw/#:cerit
    原住民族委員會https://www.cip.gov.tw/zh-tw/news/data-list/964B9BFAAA44B32A/B2B42DBDE795CEE4F1902311059684DE-info.html
    教育部重編國語辭典修訂本 https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=4468&q=1&word=%E9%96%8B

    QR CODE