簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 吳靜媛
Wu, Ching-Yuan
論文名稱: 從Linggle語料探討漢語近義動詞--「切」、「割」
A Study of Chinese Near-synonymous Verbs —" Qiē” and “Gē” from Linggle Corpus
指導教授: 鄭縈
Cheng, Ying
口試委員: 葉瑞娟
Yeh, Jui-chuan
徐富美
Hsu, Fu-Mei
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 竹師教育學院 - 臺灣語言研究與教學研究所
Taiwan Languages and Language Teaching
論文出版年: 2021
畢業學年度: 109
語文別: 中文
論文頁數: 114
中文關鍵詞: 「切」「割」近義詞語料庫語言學Linggle
外文關鍵詞: Qiē, , near-synonymous verbs, corpus linguistics, Linggle
相關次數: 點閱:2下載:0
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 「切」、「割」是日常生活常做的動作,有關「切」類動詞的研究前人已累積不少成果,但較少針對「切」、「割」這兩個近義動詞分析。本文採語料庫語言學的方法,以Linggle收集研究語料,針對「切」、「割」的語義特徵、複合詞類型、動補複合詞類型及動補複合詞之補語類型進行比較分析,並分析與「切」、「割」經常搭配出現的補語成分。
    「切」、「割」的語義特徵,在「動作對象」,「切」主要是食物(60.88%)及食材(38.42%),「割」大部分是身體部位(93.70%),小部分是農作物(6.30%);在「工具與方式」,「切」、「割」都是以單刃刀具為主,視動作對象的特徵、事件發生的原因,採用不同的方式;在「動作後結果」,「切」通常使動作對象完全分離為若干部分,並且可以分成不同的形狀、大小等,「割」則使動作對象的一部分從整體分離或與整體不完全分離。「切」、「割」組成複合詞時,當「切」、「割」為複合詞第一個組合要素,其組成的複合詞類型,「切」有動賓、並列、偏正及動補四種結構類型,「割」有動賓、並列及動補三種結構類型;當「切」、「割」為複合詞第二個組合要素,「切」組成的複合詞結構類型包括主謂、動賓、並列及偏正四種結構,而「割」組成的複合詞類型則只有並列結構。與「切」、「割」經常搭配出現的補語成分有四類:結果-致使義包括「斷、碎、破、裂、傷」,結果-達成義包括「成」,趨向-本義有「開」,趨向-引申義為「出、下、掉」。與「切」搭配比率最高是「成」(33.04%),與「割」搭配比率最高是「傷」(50.54%)。結果-致使義的補語成分「裂」只和「割」搭配出現,無法與「切」搭配。


    Qiē and Gē are two commonly performed actions in daily life. There were numerous researches conducted previously regarding the verb Qiē, but much fewer comparing the two near-synonymous verbs - Qiē and Gē. Employing the methodology in corpus linguistics and the corpus collected with Linggle, this study investigates the semantic features, compound types, verb-complement compound types, and the complement type of verb-complement compound regarding Qiē and Gē, and analyzes the complement elements which appear frequently along with these two verbs.
    This paper investigates the semantic features of Qiē and Gē from the aspects of affected objects, tools and methods, affected results, and compounds. The affected objects of Qiē mainly come from food (60.88%) and ingredients (38.42%). On the other hand, that of Gē are mostly body parts (93.70%) and the remaining small proportion are crop (6.30%). Both verbs use primarily single-blade instruments with different methods depending on the features of the affected objects or the causes of the event. The affected objects of Qiē are completely separated into parts, with different shapes and sizes. Nonetheless, Gē made parts of the affected objects either completely or partially separated from the whole. There are differences when forming compounds. With the verbs being the first word, for Qiē, there are four compound types, namely verb-object construction, coordinate construction, modifying construction and verb-complement construction, and there are verb-object construction, coordinate construction, and verb-complement construction for Gē. When the verbs are in the second position, Qiē has subject-predicate construction, verb-object construction, coordinate construction and modifying construction, but Gē has only one type, that is coordinate construction. Following are the four categories of words appearing frequently with Qiē and Gē: duàn(斷), suì(碎), pò(破), liè(裂), and shāng(傷) in result-causation meaning, chéng(成) in result-achieve meaning, kāi(開) in directional-original meaning, and chū(出), xià(下), and diào(掉) in directional-derived meaning. The word chéng(成) appears most frequently with Qiē with percentage 33.04% and shāng(傷) is the highest for Gē with 50.04%. The result- causation complement liè(裂) can only be with Gē but not Qiē.

    第1章 緒論 1 1.1 研究背景與動機 1 1.2 研究目的與問題 3 1.3 研究方法、語料來源及語料庫操作 4 1.4 論文架構 6 第2章 文獻回顧 7 2.1 近義詞、語義特徵的定義與辨析原則 7 2.1.1 近義詞的定義與辨析 7 2.1.2 語義特徵的定義與辨析 11 2.1.3 近義詞和語義特徵的關係 14 2.2 近義動詞的研究及辨析方法 14 2.2.1 近年來臺灣研究近義動詞的成果 14 2.2.2 近義動詞辨析理論與方法 16 2.3 「切」類動詞與「斷」事件 18 2.3.1 「切」類動詞的語義特徵 19 2.3.2 「斷事件」--與「切」類動詞經常搭配的結果補語 28 2.4 複合詞的定義、語法結構類型及其語義關係 30 2.4.1 複合詞的定義 31 2.4.2 複合詞的語法結構類型及其語義關係 33 2.4.3 動補複合詞 40 第3章 「切」與「割」的語義特徵 48 3.1 語料的搜集與處理 48 3.2 「切」與「割」的動作對象 60 3.2.1 「切」的動作對象 60 3.2.2 「割」的動作對象 62 3.2.3 「切」與「割」動作對象之比較 65 3.3 「切」與「割」使用的工具、方式與動作結果 66 3.3.1 「切」與「割」使用的工具 66 3.3.2 「切」與「割」使用工具的方式 70 3.3.3 「切」與「割」動作後的結果 70 3.4 小結 72 第4章 「切」、「割」的複合詞 73 4.1 「切」的複合詞 73 4.1.1 「切$」的語料彙整分析 73 4.1.2 「$切」的語料彙整分析 80 4.1.3 小結 84 4.2 「割」的複合詞 85 4.2.1 「割$」的語料彙整分析 85 4.2.2 「$割」的語料彙整分析 88 4.2.3 小結 91 4.3 「切」、「割」複合詞之比較 91 第5章 「切」、「割」的動補複合詞 95 5.1 「切」的動補複合詞之補語類型 95 5.2 「割」的動補複合詞之補語類型 97 5.3 「切」、「割」動補複合詞之補語比較分析 99 5.4 與「切」、「割」經常搭配出現的補語 100 5.5 小結 105 第6章 結論 106 6.1 研究結果 106 6.2 研究限制與未來展望 109 參考文獻 111

    Bibe, Douglas. Conrad, Susan. and Reppen, Randi. 1998. Corpus linguistics. Cambridge: Cambridge University Press. (劉穎、胡海濤(譯). 2012.《語料庫語言學》。北京市︰清華大學出版社。)
    Chen, Jidong. 2007. He cut break the rope Encoding and categorizing cutting and breaking event in Mandarin. Cognitive Linguistics, 18(2), 273-285.
    Fillmore, Charles J. and Atkins, Beryl T. 1992. Toward a Frame-Based Lexicon: The Semantic of RISK and Its Neighbors. Frames, Fields and Contrasts. 75-102.ed by A. Lehrer and A. F. Kittay. Hillsdale NJ: Lawrence.
    Hsiao, Huichen S.. 2015. The Role of Force in Mandarin Verbs of Cutting. Taiwan Journal of Linguistics, 13(2), 1-30.
    Huang, Chu-Ren, Kathleen Ahrens, Chang, Li-Li, Chen, Ken-Jiann, Liu, Mei-Chun & Tsai, Mei-Chi. 2000. The Module-Attribute Representation of Verbal Semantics: From Semantics to Argument Structure. International Journal of Computational Linguistics & Chinese Language Processing, 5(1), 19-46.
    Levin, Beth. 1993. English Verb Classes and Alternations: A Preliminary Investigation. Chicago: University of Chicago Press.
    Li, Charles N. & Thompson, Sandra A.. 1981. Mandarin Chinese: a functional reference grammar. Taiwan: Crane Pub. (黃宣範(譯). 2017.《漢語語法(修訂版)》。台北市︰文鶴出版。)
    Majid, A., Boster, James S. and Bowerman, Melissa. 2008. The cross-linguistic categorization of everyday events: A study of cutting and breaking. Cognition, 109: 235-250.
    Majid, A., Bowerman, Melissa, Staden, Miram Van and Boster, James S.. 2007. The semantic categories of cutting and breaking. Cognitive Linguistics, 18(2), 133-152.
    王沖、洪春子、佐治伸郎. 2018.〈漢日「切割」類動詞範疇化的跨語言實證研究〉,《外語教學與研究(外國語文雙月刊)》50(4),516-528。
    王紅旗. 2002.〈語義特徵及其分析的客觀基礎〉,《漢語學習》6,7-13。
    王智儀. 2012.《基於語料庫之近義詞辨析─以動作及物動詞「建立、成立、設立」為例》,文藻外語學院碩士論文。
    王蕙萱. 2018.《從語料庫探討溝通式動詞的教學語法—以聊、談、聊天、談天為例》,國立清華大學碩士論文。
    朱德熙. 1982. 《語法講義》。北京︰商務印書館。
    江亭儀. 2006.《以框架語義為本之中文動詞詞彙語義研究:中文陳述性動詞之分析》,國立交通大學碩士論文。
    吳佩晏、鄭縈. 2011.〈從「依」、「據」與「依據」談華語近義詞教學〉,《臺灣華語教學研究》1,23-46。
    呂叔湘. 1980.《現代漢語八百詞》。北京︰商務印書館。
    呂彥. 2016.〈語義特徵在非常規VO式複合詞組合中的語義鏈接作用〉,《新疆大學學報(哲學、人文社會科學版)》44(3),139-145。
    李子瑄、曹逢甫. 2013.《漢語語言學》。新北市︰正中書局。
    李志君、黃小萍. 2011.〈英漢「切斷」事件動詞的語義特徵與句法行為對比研究〉,《華僑大學學報(哲學社會科學版)》1,117-125。
    李芳筑. 2016.《近義詞組「知道、懂、了解、明白、理解、曉得、清楚」之句法特徵分析及教學應用》,國立臺北教育大學碩士論文。
    李嘉真. 2011.《華語近義詞「引起」、「造成」、「導致」之語義區別研究》,國立高雄師範大學碩士論文。
    李麗雲、曹昭. 2015. 〈漢語動補式複合詞深層結構探析〉,《河北師範大學學報/哲學社會科學版》38(3),94-99。
    李麗雲. 2014. 〈一種特殊的致使結構—動補式複合詞〉,《河北經貿大學學報(綜合版)》14(4),18-22。
    周莉. 2004.〈對外漢語教學中的近義詞辨析〉,《理論觀察》25(1),118-119。
    林依穎. 2008.《漢語並列複合動詞之近義詞探析—以「需要」為例》,輔仁大學碩士論文。
    邵敬敏、周芍. 2005.〈語義特徵的界定與提取方法〉,《語義特徵的界定與提取方法》37(1),21-28。
    胡裕樹. 1992.《現代漢語(增訂本)》。臺北市︰新文豐。
    高龍. 2008.《漢語「切割」類動詞語義場的歷史演變研究》,內蒙古大學碩士論文。
    張哲瑋. 2015.《以語料庫為本之中文動詞近義詞「掛、懸、吊」之詞彙語意研究》,國立交通大學碩士論文。
    張麗麗、陳克健、黃居仁. 2000.〈漢語動詞詞彙語意分析︰表達模式與研究方法〉,《中文計算語言學期刊》5(1),1-18。
    敖桂華. 2008.〈對外漢語近義詞辨析教學對策〉,《漢語學習》,3,106-109。
    稅昌錫. 2006.〈「語義特徵」的定義和理據爭議〉,《雲夢學刊》27(5),125-128。
    黃伯榮、廖序東. 2002.《現代漢語(增訂三版上冊)》。北京︰高等教育出版社。
    葛本儀. 2001.《現代漢語詞滙學》。濟南︰山東人民出版社。
    董秀芳. 2000. 〈動詞性並列式複合詞的歷時發展特點與詞化程度的等級〉,《河北師範大學學報(社會科學版)》23(1),57-63。
    董秀芳. 2002. 〈主謂式複合詞成詞的條件限制〉,《西南民族學院學報。哲學社會科學版》23(12),303-307。
    廖小婷. 2003.《中文施力動詞「拉、拖、扯」之語意初探—以語料為本的近義詞研究》,國立交通大學碩士論文。
    趙元任. 1991.《國語語法--中國話的文法》。臺北市︰學海出版社。
    趙新、洪煒、張靜靜. 2014.《漢語近義詞研究與教學》。北京︰商務印書館。
    劉月華、潘文娛、故韡. 1996.《實用現代漢語語法》。臺北市︰師大書苑。
    劉叔新. 1990.《漢語描寫詞滙學》。北京︰商務印書館。
    練雪瑞. 2005.〈從「切、割、截」看動詞語義的模糊性〉,《桂林師範高等專科學校學報》19(3),62-64。
    顏紅菊. 2008. 《現代漢語複合詞語義結構研究》。長沙︰湖南教育出版社。
    關芳芳. 2016.《漢語心理動詞「愛」字近義詞群區辨架構》,國立臺灣師範大學博士論文。
    蘇寶榮. 2016. 〈漢語複合詞結構的隱含性、多元性及其認知原則〉,《學術研究》1,162-165。
    蘇寶榮. 2017. 〈漢語複合詞結構與句法結構關係的再認識〉,《語文研究》142(1),1-5。

    QR CODE