簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 姚致祥
Yao, Zhi-Xiang
論文名稱: 臺灣閩南語近義動詞 「削」、「剾」語義分析與教學
A Study on Lexical Semantics and Teaching of Near-synonymous Verbs “Siah” and “Khau” in Taiwanese Southern Min
指導教授: 鄭縈
Cheng, Ying
口試委員: 葉瑞娟
Yeh, Jui-chuan
蘇建唐
Su, Chian-Tang
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 竹師教育學院 - 臺灣語言研究與教學研究所
Taiwan Languages and Language Teaching
論文出版年: 2025
畢業學年度: 113
語文別: 中文
論文頁數: 75
中文關鍵詞: 臺灣閩南語近義動詞語義特徵搭配詞
外文關鍵詞: Taiwanese Southern Min, near-synonymous verbs, semantic features, collocations
相關次數: 點閱:2下載:0
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 本研究探討臺灣閩南語近義動詞「削」(siah)與「剾」(khau)的語義特徵及搭配詞,透過語料庫分析及對比華語相關動詞「削」、「刮」、「刨」,以揭示兩者在語義及使用上的差異。研究結果顯示,「削」主要用於去除較硬物體表層,如「削鉛筆」、「削水果皮」,動作具有規律性與精準性,通常使用小型刃具進行表層修整。而「剾」則涉及較廣泛的語義範疇,涵蓋刮除與切削兩類動作,既可刮除物體表層,如「剾魚鱗」、「剾鼎」,也可深入物體內部進行加工處理,如「剾囡仔」。從搭配詞的角度來看,根據文件內容,「削」的常見搭配詞包括「皮」、「甘蔗皮」、「鉛筆」、等,顯示其主要用於表面去除與修整。「剾」則常搭配「皮」、「鱗」、「越瓜籽」等,表現出其在表層刮除與細部清理方面的靈活性與多樣性。
    本研究亦針對近義詞語義特徵的教學應用提出建議,認為應透過語義對比、搭配詞學習及情境模擬來幫助學習者區分「削」與「剾」的使用方式。例如,可透過實物操作,讓學習者實際使用不同工具進行「削」與「剾」的動作,體驗其力道與方式上的不同。此外,透過模擬生活對話,如描述「削蘋果皮」或「剾魚鱗」的過程,有助於強化學習者對這兩個動詞在語境中的正確應用。語料填空與觀察報告亦可作為教學評量的一部分,幫助學習者透過實際語境掌握這兩個近義動詞的使用方式。


    This study investigates the semantic features and collocations of the near-synonymous verbs “siah” (削) and “khau” (剾) in Taiwanese Southern Min. Through corpus analysis and comparisons with similar Mandarin verbs such as “xiāo” (削), “guā” (刮), and “bào” (刨), this study aims to clarify the differences in meaning and usage between these two verbs. The findings indicate that “siah” is primarily used for removing the outer layer of harder objects, such as in “siah iân-pit” (削鉛筆, sharpening a pencil) and “siah tsuí-kó phuê” (削水果皮, peeling fruit skin). This action is characterized by precision and regularity, typically using small bladed tools for surface trimming. In contrast, “khau” has a broader semantic range, encompassing both scraping and cutting actions. It can be used for removing surface layers, such as in “khau hî-lân” (剾魚鱗, scraping fish scales) and “khau tiánn” (剾鼎, scraping a pot), or for deeper processing of objects, such as in “khau gín-á” (剾囡仔, abort).
    From the perspective of collocations, according to the corpus analysis, “siah” frequently co-occurs with words like “skin” (皮), “sugarcane peel” (甘蔗皮), and “pencil” (鉛筆), indicating its primary function in surface removal and refinement. On the other hand, “khau” is commonly collocated with words like “skin” (皮), “scales” (鱗), and “wax gourd seeds” (越瓜籽), demonstrating its flexibility and versatility in surface scraping and detailed cleaning.
    This study also proposes teaching applications for the semantic distinctions between these near-synonyms. It suggests that learners should use contrastive analysis, collocation exercises, and situational simulations to better grasp the proper usage of “siah” and “khau.” For instance, hands-on activities can allow learners to use different tools to perform “siah” and “khau” actions, helping them experience variations in force and technique. Additionally, simulated conversations describing the process of “siah phông-kó phuê” (削蘋果皮, peeling an apple) or “khau hî-lân” (剾魚鱗, scraping fish scales) can enhance learners’ ability to use these verbs accurately in context. Teaching assessments, such as cloze tests and observation reports, can further help learners develop a practical understanding of these near-synonymous verbs through real-life contexts.

    摘要 i Abstract ii 謝誌 iii 表目錄 vi 圖目錄 viii 第一章 緒論 1 1.1研究背景與動機 1 1.2研究目的與問題 4 1.3研究方法、語料來源 4 1.4論文架構 6 第二章 文獻回顧 7 2.1近義詞的定義及研究 7 2.1.1近義詞定義 7 2.1.2近義詞研究 8 2.1.3近年臺灣近義動詞之研究 10 2.2切類動詞研究 11 2.3近義詞教學 19 2.4雙語教學策略 22 第三章 「削」與「剾」的語義特徵與搭配詞 25 3.1 「削」與「剾」的辭典釋義 25 3.2 語料收集與處理 31 3.3臺灣閩南語「削」的賓語搭配 33 3.4臺灣閩南語「剾」的賓語搭配 36 3.5華語「削」的賓語搭配 40 3.6華語「刮」的賓語搭配 50 3.7華語「刨」的賓語搭配 60 3.8小結 63 第四章 教學建議 65 4.1臺灣閩南語近義動詞「削」、「剾」的教學策略與教學排序 65 4.2臺灣閩南語近義動詞「削」、「剾」教案範例 67 第五章 結論 71 5.1研究結果 71 5.2研究限制與未來展望 72 引用文獻 73

    Chen, Jidong. 2007. He cut-break the rope: Encoding and categorizing cutting and breaking events in Mandarin. Cognitive Linguistics 18.2: 273–285.
    Ellis, Rod. 2006. Current Issues in the Teaching of Grammar: An SLA Perspective. TESOL Quarterly 40: 83-107.
    Gao, Hong and Chin-Chuan Cheng. 2003. Verbs of Contact by Impact in English and Their Equivalents in Mandarin Chinese. Language and Linguistics 4.3: 485-508.
    Gao, Hong. 2001. The Physical Foundation of the Patterning of Physical Action Verbs: A Study of Chinese Verbs. Lund: Lund University.
    Hsiao, Huichen S. 2015. The Role of Force in Mandarin Verbs of Cutting. Taiwan Journal of Linguistics 13.2: 1-30.
    Levin, Beth. 1993. English Verb Classes and Alternations. Chicago: The University of Chicago.
    Majid, Asifa; Bowerman, Melissa; Van Staden, Miriam; Boster, James S. 2007. The semantic categories of cutting and breaking events: A cross-linguistic perspective. Cognitive Linguistics 18.2: 133-152.
    Nation, Paul. 2001. Learning Vocabulary in Another Language. Cambridge: Cambridge University.
    Saeed, John I. 2015. Semantics (Vol. 25). UK: Blackwell Publishing Ltd.
    Taylor, John R. 2003. Linguistic categorization. Oxford: Oxford University.
    王意婷、陳浩然、潘依婷. 2013.〈基於中介語語料庫之近義動詞混用情形調查與分析─以「幫」、「幫助」、「幫忙」及「變」、「變得」、「變成」為例〉。《華語文教學研究》10.3: 41-64。
    吳靜媛. 2021.《從Linggle語料探討漢語近義動詞—「切」、「割」》。國立清華大學碩士論文。
    吳璐. 2019.《基於語料庫與框架語義探討近義動詞的辨析—以「領」和「取」為例》。國立政治大學碩士論文。
    李志君、黃小萍. 2011.〈英漢「切斷」事件動詞的語義特徵與句法行為對比研究〉。《華僑大學學報(哲學社會科學版)》1: 117-125。
    姚韋如. 2019.《檢視高中英文教科書及學生作文中之近義動詞》,國立政治大學碩士論文。
    胡裕樹. 1992.《現代漢語(增訂本)》。臺北︰新文豐出版社。
    徐文倩、王冲. 2022.〈國內外近義詞語義研究方法述評及展望〉。《現代語言學》10.3: 366-372。
    高龍. 2008.《漢語「切割」類動詞語義場的歷史演變研究》,內蒙古大學碩士論文。
    高燕. 2007.《對外漢語詞彙教學》。上海:華東師範大學出版社。
    陳錦芬. 2023.〈臺灣雙語教學之教學方針與策略〉。《教育實踐與研究》36.1: 163-188。
    陳純音、林慶隆. 2021.〈雙語教學的光譜與對策〉。《教育研究月刊》321: 43-58。
    張學謙. 2016.〈從單語到雙語教學:語碼轉換在語言教育的運用〉。《臺灣語文研究》11.1: 1-25。
    黃伯榮、廖序東. 2002.《現代漢語(修訂版)》。北京:高等教育出版社。
    蔡美智. 2010.〈華語近義詞辨識難易度與學習策略初探〉。《臺灣華語教學研究》1: 57-79。
    練雪瑞. 2005.〈從「切、割、截」看動詞語義的模糊性〉。《桂林師範高等專科學校學報》19.3: 62-64。
    劉縉. 1997.〈對外漢語近義詞教學漫談〉。《語言文字應用》1997.1: 18-21。
    劉叔新. 1990.《漢語描寫詞滙學》。北京︰商務印書館。
    鍾鎮城、許秀娟. 2020.〈客華雙語教學之數學課室言談分析與教學挑戰〉。《臺灣語文研究》15.1: 125-156。
    文化部. 2023.《國家語言發展報告》。取自:https://www.moc.gov.tw/News_Content.aspx?n=167&s=95744(查詢日期:2024.03.12)
    台語文語詞檢索:http://ip194097.ntcu.edu.tw/tg/concordance/form.asp(查詢日期:2022.05.30)
    教育部臺灣台語常用詞辭典:http://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/index.html(查詢日期:2022.05.30)
    教育部重編國語辭典修訂本:https://dict.revised.moe.edu.tw/index.jsp(查詢日期:2022.05.30)
    國教院華語教學標準體系應用查詢系統─語詞分級標準檢索系統:https://coct.naer.edu.tw/standsys/#words(查詢日期:2022.05.30)
    國教院臺灣台語語料庫應用檢索系統─語料檢索:https://tggl.naer.edu.tw/corpora(查詢日期:2024.11.15)

    QR CODE