簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 金佩儀
Chin, Pei-Yi
論文名稱: 太魯閣語動詞詞彙語意分析與教學設計: 以「洗」、「打」為例
A Study on Lexical Semantics and Teaching of Washing and Hitting Verbs in Truku
指導教授: 葉美利
Yeh, Mei-Li
口試委員: 李佩容
Lee, Pei-Jung
謝富惠
Hsieh, Fu-hui
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 竹師教育學院 - 臺灣語言研究與教學研究所
Taiwan Languages and Language Teaching
論文出版年: 2019
畢業學年度: 107
語文別: 中文
論文頁數: 90
中文關鍵詞: 太魯閣語詞彙語意論元結構詞彙搭配詞彙教學
外文關鍵詞: Truku language, lexical semantics, argument structure, collocation, vocabulary teaching
相關次數: 點閱:2下載:0
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 本文研究旨在探討太魯閣語表達「洗」、「打」兩個概念的相關詞彙,透過詞彙語意來解析兩者動詞的語意屬性及論元結構,並進一步以研究結果設計教學方法及策略。太魯閣語的動詞「洗」分為三種,有mahu「洗(衣)」、trima「洗(身體部位)」、sminaw「洗(用具)」,本文歸納此三個詞彙的核心語意與語意屬性,並發現詞彙語意會影響其所搭配的名詞範疇。其中,mahu「洗(衣)」來自詞根bahu,bahu含有「毒打」、「洗衣」的語意,循著這個脈絡,本文繼續討論「洗」與「打」兩個意義的bahu是否為同一個動詞,順著這個脈絡,從論元結構出發討論太魯閣語其他表示「打」的詞彙,發現sipaq、sru、sbut除了受事之外,還可以帶工具論元。另外,若要表示「打的程度」,則必須以bahu、beebu、tabuk「毒打」三個詞彙加上msru、ptuluk「打」,形成「毒打+打」的結構,表示「毒打」;若要表示「打的結果」,則必須以dmahung「打成瘀血」、sknbrayuk「打成瘀青」加上msru「打」,形成「動詞+打」的結構,表示「打到瘀血」、「打到瘀青」。最後,將本文研究結果作應用,並以太魯閣族傳統文化與生活經驗為背景出發,設計針對「洗」、「打」的教學內容,期盼能提供實際的教學方法及策略供教學者參考。


    This study aims to investigate the words expressing the ‘washing’ and ‘hitting’ concepts in Truku language through the analysis of the semantics qualia and argument structure. Futhermore, following the results of this study, we provide two teaching designs for the reference of Truku teachers. Truku makes use of three verbs to expressed the ‘washing’ action – mahu ‘washing clothes’, trima ‘washing body part’, and sminaw ‘washing appliance’. We generalize the core semantics and semantics qualia of these three words, and found that lexical semantics will affect the choice of the following noun. The words mahu ‘washing clothes’ is the Agent Focus form the root bahu, which includes the meaning of ‘beating’ and ‘washing clothes’. Following this language facts, we discuss the semantic correlation between these two meanings. Besides, the other words with the meaning ‘hitting’ in terms of their argument structure. In addition to the patient argument, sipaq, sru, and sbut can take an instrumental argument. To express ‘the strength of hitting’, we have to use bahu, beebu, tabuk in collocation with one of the verbs msru, ptuluk, forming a VV construction. If we want to convey ‘the effect of hitting’, a VV construction formed with something like dmahung ‘bruise (with bloodshot) ’, sknbrayuk ‘bruise’ collocated with the verb msru ‘hit’ is used. In the end, we apply the results of this study, incorporating traditional culture and living experience of Truku to design two teaching plans for the teaching of ‘washing’ and ‘hitting’ verbs in Truku.

    第一章 緒論 1 1.1研究動機與目的 1 1.2研究方法: 5 1.2.1訪談對象 6 1.3太魯閣語簡介 7 1.3.1太魯閣語分佈與現況 8 1.3.2富世部落(Alang Bsngan) 9 1.3.3民有部落(Alang Tpuqu) 10 1.3.4佳民部落(Alang Kdusan) 10 1.3.5太魯閣語語音語書寫系統 11 1.3.6太魯閣語焦點系統與時制 13 1.4研究架構 16 第二章 文獻探討 17 2.1詞彙語意辨析 17 2.2詞彙教學 22 第三章 太魯閣語動詞「洗」 24 3.1 洗的詞彙語意與用法 24 3.1.1 mahu的使用 26 3.1.2 trima的使用 27 3.1.3 sinaw語意解析 34 3.2小結 40 第四章 從bahu談太魯閣語表示「打」的動詞 42 4.1 bahu的語意解析 42 4.2表示「打」的動詞 46 4.2.1 論元的語意選擇限制 49 4.2.2 VV構式 57 4.3 小結 60 第五章 詞彙教學設計及應用 61 5.1 「洗」的教學設計 61 5.2 「打」的教學設計 69 第六章 結論及建議 75 6.1 研究結果 75 6.2 建議 77 6.2.1 詞典編輯 77 6.2.2 教學與教材內容 79 參考文獻 82 附件 太魯閣語「洗」的教案設計 85

    中文
    方麗娜(2003)。《現代漢語詞彙教學研究》,高雄復文圖書出版社。
    方麗娜(2004)。華語詞彙的認知途徑與教學策略研究,國立高雄師範大學
    學報2004年第十七期,139-158。
    古秋鳳(2006)。《原教界─原住民族教育情報誌》「原語論壇」,政大原住民
    族研究中心2006年4月份第8期,62-63。
    台灣聖經公會(2005)。《太魯閣語聖經》。台北市:台灣聖經公會。
    台灣總督府臨時台灣舊慣調查會(2011)。《蕃族調查報告書第四冊─賽德克
    族與太魯閣族》,台北市:中研院民族所。
    全茂永(2011)。《卡社布農語名詞構詞初探》,國立新竹教育大學碩士論
    文。
    全茂永、蕭景浚、施朝凱、戴佳豪(2013年5月)。手部動詞的概念結構—
    以卡社布農語為例。施朝凱,構詞與詞彙。第十四屆全國語言學論文
    研討會,國立東華大學原住民民族學院。
    旮日羿•吉宏(2011)。《太魯閣族部落史與祭儀樂舞傳記》,山海文化雜誌
    社。
    李壬癸(2011)。《台灣南島民族的族群與遷徙》,台北市:前衛出版社。
    李佩容、許韋晟(2016)。《太魯閣語語法概論》。新北市:原住民族委員會。
    吳新生(2008)。《尖石泰雅語前綴研究》,國立新竹教育大學碩士論文。
    林成遠(2012)。《汶水泰雅語的詞彙結構》,國立新竹教育大學碩士論文。
    花蓮縣秀林鄉太魯閣族文化推動協會(2009)。《太魯閣族抗日戰役歷史與口
    傳》,花蓮縣秀林鄉公所。
    花蓮縣秀林鄉公所文化課族語編輯部(2006)。《太魯閣族語簡易字典》。花
    蓮縣秀林鄉公所。
    周世箴譯 (2006)。我們賴以生存的譬喻。臺北市:聯經。
    高清菊(2009)。《賽夏語詞彙的結構與語義研究》,國立新竹教育大學碩士
    論文。
    翁喜真(2012)。《從泰雅語聖經語料—談babaw的多義現象》,國立新竹教育大學碩士論文。
    素伊•多夕 (2015)。泰雅語INLUNGAN的隱喻研究。國立東華大學:
    原住民民族學院。
    許韋晟(2008)。《太魯閣語構詞法研究》,國立新竹教育大學碩士論文。
    陳浩然、王意婷、潘依婷(2013)。基於中介語語料庫之近義動詞混用情形
    調查與分析-以「幫」、「幫助」、「幫忙」及「變」、「變得」、「變成」為例,《華語文教學研究》第十期,41-64。
    陳春媚(2018年10月)。排灣語djemukul「打」的詞彙語意現象之研究。張妙霞,詞彙語意學。第二屆本土語言研討會暨教學教案競賽,國立清華大學南大校區行政大樓。
    國立政治大學原住民族研究中心(2017)。《原住民族語高級教材—太魯閣語
    文化篇中冊》。原住民族委員會、教育部。
    國立政治大學原住民族研究中心(2018)。《原住民族語九階教材—太魯閣語
    學習手冊第二階》。原住民族委員會、教育部。
    張麗麗、陳克健、黃居仁(2000)。漢語動詞詞彙語意分析:表達模式與研
    究方法,《中華民國計算語言學學會期刊》第5卷,第1期,1-18。
    黃居仁,洪嘉馡 (2005)。感官動詞的近義辨析: 詞義與概念的關係,《第六
    屆漢語辭彙語義學研討會》:廈門大學。
    葉美利、高清菊(2011)。賽夏詞典編輯的語義問題,《臺灣語言研究》第六
    卷,第一期,189-210。
    蔡美智(2010)。華語近義詞辨識難易度與學習策略初探,台灣華語教學研
    究2010年第一期,57-79。
    劉智偉(2006)。近五年來對外漢語詞彙教學研究綜述,《雲南師範大學學
    報》第四卷第二期,64-68。

    英文
    Chen, Shen-Tzu. 2009. “Word Formation in Takibakha Bunun”, Master Thesis,
    National Hsinchu University.
    Hinton, Leanne and Ken Hale. 2001. The Green Book of Language Revitalization in Practice. Academic Press.
    Lakoff, George and Mark Johnson. 1980. Metaphors we live by. Chicago: The University of Chicago Press.
    Lee, Amy Pei-jung. 2015. Body part nomenclature and categorisation in Seediq.
    In Elizabeth Zeitoun, Stacy F. Teng and Joy J. Wu, eds., New Advances in
    Formosan Linguistics, 451-483. Canberra: Asia-Pacific Linguistics.
    Levin, Beth, G. Song, B. T. S. Atkins. 1997. Making Sense of Corpus Data: A
    Case Study of Verbs of Sound. In International Journal of Corpus Linguistics 2.1: 23-64.
    Liu, Mei-chun. 2001. Mandarin Verbal Semantics:A Corpus-based Approach
    Taipei, Taiwan: Crane Publishing Co.
    Liu, Emma En-hsing. 2003. “Conjunction and Modification in Amis”. Master Thesis, National Tsing Hua University.
    McCawley, James. D. 1968. The role of semantics in grammar. Universals in Linguistic Theory, eds. By Emmon Bach and Robert H. Harms, 125-169. New York: Holt, Rinehart and Winston.
    Panther, Klaus-Uwe and Günter Radden.1999. Metonymy in Language and Thought. John Benjamins Publishing Company. 17-59
    Wu, Jun-ming. 2004. “A Study of Lexical Categories in Paiwan”, Doctoral dissertation, National Chung Cheng University.

    QR CODE