研究生: |
馮雅倫 Alan Fong |
---|---|
論文名稱: |
老哈姆雷特鬼魂的中國演譯: 跨文化劇場的潛力與限制 Old Hamlet's Ghost in Chinese Renditions: Potential and Limitation of Intercultural Theatre in Two Sites |
指導教授: |
柏逸嘉
Guy Beauregard 雷碧琦 Beatrice Lei Biqi |
口試委員: | |
學位類別: |
碩士 Master |
系所名稱: |
人文社會學院 - 外國語文學系 Foreign Languages and Literature |
論文出版年: | 2008 |
畢業學年度: | 96 |
語文別: | 英文 |
論文頁數: | 100 |
中文關鍵詞: | 哈姆雷特 、跨文化劇場 、王子復仇記 、京劇 、越劇 、莎士比亞在中國 |
外文關鍵詞: | Intercultural Theatre, Hamlet, Peking Opera, Yue Opera, Shakespeare in China |
相關次數: | 點閱:2 下載:0 |
分享至: |
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報 |
The ghost of Old Hamlet is one of the most important characters in Hamlet. The ambiguity of the ghost’s nature as an honest ghost or a devil in disguise creates a profound sense of uncertainty that intensifies the complexity of Hamlet’s dilemma. A number of Shakespeareans scholars have argued that the significance of the Hamlet ghost is lost to the contemporary audience due to the disbelief of ghost in the modern world. Such loss can be recompensed when Shakespeare is transplanted to traditional Chinese theatre.
This thesis consider the two Chinese opera adaptations of Hamlet, respectively by Taipei’s Contemporary Legend Theatre in 1989 and the Shanghai Yue Opera Company in 1994. The two adaptations presented the ghosts conventionally as the spirits of honourable ancestors, recovering the ghost’s significance. This shows the potential of intercultural theatre: loss or ignored elements of the source theatre could be revisited and revitalized through the cultural lenses of the target theatre. However, these renditions failed to address the ghost’s uncertain nature, and hence diminished the complexity of the prince’s struggle.
The two adaptations point to a problem in intercultural theatre: theorists and practitioners tend to avoid interchange of cultural perspectives. For many theorists, the focus is the actor’s body. Studying of the two Chinese renditions of Hamlet provides an alternative point of departure towards the theory of intercultural exchange in theatre.
哈姆雷特王的鬼魂是莎劇《王子復仇記》中最重要的角色之一。劇中鬼魂的本質為真實的王魂或是魔鬼化身的含糊不清特性為此劇帶來深刻的不確定感,這不確定感大大加強了哈姆雷特復仇行動中在心理上進退兩難的複雜性。多個莎學者認為由於現代世界已失去對鬼魂的信仰, 哈姆雷特王魂在劇中的重要性也在現代演出中消失。以中國戲劇演釋莎士比亞劇的方式可以重視這消失的王魂重要性。
本論文以兩部中國戲劇改編《王子復仇記》的作品為研究重點,其分別為1989年台北當代傳奇劇團以及1994年上海越劇院的演出。 此兩部作品藉中國傳統文代中的祖靈敬拜去重現王魂的重要性。 而這此王魂重要性的重現也代表著跨文代劇場的潛力: 在改編原端文化中失去或被忽視的元素有可以在改編者的文化中被重現或重新撿視。 然而,這兩部作品雖然成功重現王魂的重要性,它們都沒有著墨於其本質的不確定性,而兩作品中王子的心理複雜性也就被降低了。
這兩部王子復仇記的改編都指出了跨文化劇場的問題,也就是跨文化劇場藝術家和理論家都有避開文化觀點的交流。 大部份跨文化劇場理論都集中於演員的身體上。本論文希望藉研究這兩部中國《王子復仇記》去提出一個關注更廣泛文化交流的跨文化劇場理論。
Works Cited
Text Sources
Battenhouse, Roy, ed. Shakespeare’s Christian Dimension: An Anthology of Commentary. Bloomington: Indiana UP, 1994.
---. Shakespearean Tragedy. Its Art and Its Christian Premises. Bloomington: Indiana UP, 1969.
Barba, Eugenio. “Euroasian Theatre.” The Intercultural Performance Reader. New York: Routledge, 1996. 217-230.
---. The Paper Canoe. London: Routledge, 1995.
Bevington, David. “Shakespeare in China” – keynote speech to 2004 NTU Shakespeare Forum. Taipei, Taiwan: NTU, 2004.
Bloom, Harold, ed. Major Literary Characters: Hamlet. New York: Chelsea House, 1990.
---. Hamlet: Poem Unlimited. New York: Riverhead Books, 2003.
---. How to Read and Why. London: Fourth Estate: 2000.
Brook, Peter. “The Culture of Links.” Intercultural Performance Reader. Ed. Patrice Pavis. New York: Routledge, 1996. 63-66.
---. The Empty Space. New York: Atheneum, 1984.
---. Evoking Shakespeare. London: Nick Hern Book, 1999.
---. The Open Door. New York: Theatre Communication Group, 1995.
---. The Shifting Point. London: Methuen Drama, 1988.
Carlson, Marvin. “Brook and Mnouchkine: Passage to India?” The Intercultural Performance Reader. New York: Routledge, 1996. 79-91.
Coleridge, Samuel Taylor. The Complete Works. Ed. Professor Shedd. Vol. 4. NY: Harper&Brothers, 1853.
Coursen, Herbert R., Jr. Christian Ritual and the World of Shakespeare’s Tragedies. Cranbury, NJ: Associated UP, 1976.
Fischer-Lichte, Erika et al, eds. The Dramatic Touch of Difference. Tubingen, Germany: Gunter Narr Verlag Tubingen, 1990.
Free, Katharine B.. “Greek Drama and the Kutiyattam.” Theatre Journal 33-1 (Mar. 1981): 80-89.
Frye, Roland Mushat. The Renaissance Hamlet Issues and Responses in 1600. Princeton: Princeton UP, 1984.
Grene, Nicolas. Shakespeare’s Tragic Imagination. New York: St. Martin’s Press, 1992.
Gurr, Andrew. Playgoing in Shakespeare’s London. Cambridge: Cambridge UP, 1987.
Guy, Nancy. Peking Opera and Politics in Taiwan. Urbana and Chicago: Illinois UP, 2005.
Huang Jun and Xu Xi Bo, eds 黃鈞, 徐希博主編. Jingju Wenhua Cidian 京劇文化詞典(Dictionary of Peking Opera Culture). Shanghai: Hanyudacidian Commercial Press, 2001.
Hsiu Ge Huo, and Lin San Qi, eds 許志豪, 凌善清主編. Xixue Quanshu 戲學全書(The Complete Dramatics). Shanghai: Shanghai Bookstore Press, 1993.
Jenkins, Harold. Introduction. The Arden Shakespeare Hamlet. Ed. Harold Jenkins. New York: Methuen, 1982.
Johnson, Samuel. The Works of Samuel Johnson, L.L.D. 3rd American ed. Vol. 2. New York: Alexander V. Blake, 1846.
Knight, G. Wilson. The Wheel of Fire: Interpretations of Shakespearian Tragedy. London: Routledge, 1993.
Kundera, Milan. The Curtain: An Essay in Seven Parts. New York: HarperCollins, 2007.
Li Qiang. The History of Exchanges in Chinese and Western Drama. Beijing: People Music Press, 2002.
Li Ruru. Shashibiya. Staging Shakespeare in China. Hong Kong: Hong Kong UP, 2003.
Lu Chienying. The Contemporary Legend of Wu Hsing-kuo. Taipei: Bookzone, 2006.
Lucas, F.L. Seneca and Elizabethan Tragedy. New York: Haskell House, 1966.
Mnouchkine, Ariane. “The Theatre is Oriental.” The Intercultural Performance Reader. New York: Routledge, 1996. 93-98.
Pavis, Patrice. Theatre At The Crossroads of Culture. London: Routledge, 1992.
---, ed. The Intercultural Performance Reader. New York: Routledge, 1996.
---. Introduction. The Intercultural Performance Reader. Ed. Patrice Pavis. New York: Routledge, 1996.
Prosser, Eleanor. Hamlet and Revenge. 2rd ed. Stanford, CA: Stanford UP, 1971.
Sandler, Robert, ed. Northrop Frye on Shakespeare. New Haven: Yale UP, 1986.
Scolnigov, Hanna and Peter Holland, eds. The Play Out of Context. Cambridge: Cambridge UP, 1989.
Shapiro, James. 1599 - A Year In The Life Of William Shakespeare. London: Faber and Faber, 2006.
Shakespeare, Williams. Folger Shakespeare Library Hamlet. Ed. Baraba A. Mowat and Paul Werstine. New York: Methuen, 1982.
Wang An Qi 王安祈. Guoju Xinbian 國劇新編 (New Chinese Dramas). Taipei: Council for Cultural Affairs, Taiwan.
Williams, David. “Remembering the Others that are in Us: Transculturalism and Myth in the Theatre of Peter Brook.” The Intercultural Performance Reader. New York: Routledge, 1996. 67-78.
Williams, Raymond. Keywords. Rev. Ed. NY: Oxford UP, 1983.
Wilson, J. Dover. What Happens In Hamlet. Cambridge: Cambridge UP, 1967.
Wood, Robert E. Some Necessary Questions of the Play. London: Associated University
Press, 1994.
Zhang Fa Ying 張發穎. Zhongquo Xiban Shi 中國戲班史 (The History of Chinese Troupes). Beijing: Academy Press, 2004.
Zhau Yi Bai 周貽白. Zhongguo Xijushi Changbian 中國戲劇史長編 (Long History of Chinese theatre). Shanghai: Shanghai Bookstore Press, 2004.
Video Sources
Hamlet By Brook/Brook By Brook. Dir. Peter Brook. DVD. Chicago: Facets Video, 1995.
Wangzi fuchou ji. Dir. Wu Hsing-kuo. The Contemporary Legend Theatre. 1989. DVD. National Theater and the National Concert Hall Performance Arts Library, 1989.
Wangzi fuchou ji. Dir. Su Leci. Shanghai Yueju Theatre. 1994. VCD. Shanghai Video Publishing, 1994.