簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 莊立揚
Chuang, Li-Yang
論文名稱: 排灣語的內部及外部關係
The Internal and External Relationships of Paiwan
指導教授: 廖秀娟
Liao, Hsiu-chuan
口試委員: 李佩容
Lee, Amy Pei-jung
郭育賢
Goderich, Andre
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 人文社會學院 - 語言學研究所
Institute of Linguistics
論文出版年: 2024
畢業學年度: 112
語文別: 英文
論文頁數: 531
中文關鍵詞: 歷史語言學南島語排灣語方言網路
外文關鍵詞: Historicallinguistics, Austronesian languages, Paiwan, dialectalnetwork
相關次數: 點閱:3下載:0
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 本論文以比較方法 (the Comparative Method)基於十六個排灣方言(青山
    方言、大社方言、德文方言、三地方言、筏灣方言、萬安方言、武潭方
    言、古樓方言、來義方言、力里方言、丹路方言、大鳥方言、土坂方言、
    正興方言、太麻里方言、新興方言) 重建原始排灣語。原始排灣語共有二
    十二個輔音音位 (*p, *t, *c, *k, *q, *b, *d, *ɖ, *ɟ, *g, *s, *v, *C, *Z, *m, *n,
    *ŋ, *r, *ɭ, *ʎ, *w, *j) 及四個元音音位 (*i, *u, *ə, *a)。
    此外,本論文使用語言學證據探討了排灣方言之間的方言關係,由於
    語音和詞彙證據的分散性,採取語言鏈模型 (linkage model)而非樹狀分支
    (tree-branching)。原始排灣語可以分為北排灣方言鏈、東南排灣方言鏈和大
    武山擴散區。北排灣方言鏈包括青山方言、大社方言、德文方言、三地方
    言和筏灣方言。東南部排灣方言鏈包括古樓方言、來義方言、力里方言、
    丹路方言、大鳥方言、土坂方言、太麻里方言和新興方言。大武山擴散區
    包括正興方言、萬安方言及武潭方言。
    該論文還探討了排灣語與鄰近的南島語言之間的語言接觸,聚焦在詞
    彙借用的方向。顯而易見地,北部方言(青山方言、大社方言、德文方
    言)有更多來自魯凱語的借詞,而東部方言(大鳥方言、土坂方言、正興
    方言、太麻里方言、新興方言)則有更多來自卑南語的借詞。白樂思
    (Blust 1999:48-49)提出排灣語與卑南語之間有 25 個共享詞彙,顯示兩種
    語言之間存在著長期的接觸。然而,基於檢視一些排灣語詞形可能是來自
    原始南島語 (Proto-Austronesian)的保留,而其他詞形則可能是從魯凱語或
    卑南語借入。同時,數個詞形也與阿美語共享。因此推論排灣語和卑南語
    的接觸,只限於方言之間。
    本論文主要有三個貢獻: (1) 原始排灣語音韻系統及七百多條詞彙之重
    建; (2) 提出排灣語的方言網路; (3) 指出排灣語與魯凱語、卑南語的詞彙接
    觸。


    This thesis provides a reconstruction of Proto-Paiwan based on sixteen
    Paiwan dialects: Cavak, Paridrayan, Tjukuvulj, Timur, Payuan, Tjaranauma,
    Qapedang, Kuljaljau, Tjalja’avus, Raxekerek, Butanglu, Pacavalj, Tjuabar,
    Sinapayan, Tjavualji, Sapulju. There are 22 consonants *p, *t, *c, *k, *q, *b, *d,
    *ɖ, *ɟ, *g, *s, *v, *C, *Z, *m, *n, *ŋ, *r, *ɭ, and *ʎ, *w, *j, and 4 vowels *i, *u,
    *ə, and *a reconstructed for Proto-Paiwan.
    Furthermore, the thesis examines dialectal relationships among the Paiwan
    varieties using a linkage model with linguistic evidence. Due to diversity of
    phonological and lexical evidence, it is better to use linkage model rather than
    tree-branching. Proto-Paiwan can be divided into Northern Paiwan Linkage,
    South-eastern Paiwan Linkage, and the Kavulungan Diffusion Area. Northern
    Paiwan Linkage consists of Cavak, Paridrayan, Tjukuvulj, Timur, and Payuan.
    South-eastern Paiwan Linkage includes Kuljaljau, Tjalja’avus, Raxekerek,
    Butanglu, Pacavalj, Tjuabar, Tjavualji, and Sapulju. The Kavulungan Diffusion
    Area includes Sinapayan, Tjaranauma, and Qapedang.
    The thesis also examines language contact between Paiwan and neighboring
    Austronesian languages, focusing on the direction of borrowing in lexical items.
    It is evident that the northern dialects (Cavak, Paridrayan, and Tjukuvulj) have
    more Rukai loanwords, while the eastern dialects (Pacavalj, Tjuabar, Sinapayan,
    Tjavualji, and Sapulju) have more Puyuma loanwords. Furthermore, there are 25
    shared lexical items between Paiwan and Puyuma (Blust 1999: 48-49),
    suggesting a longstanding contact between the two languages. However, some
    forms in Paiwan may be retentions from Proto-Austronesian (PAɴ), while others
    could be borrowings from Rukai or Puyuma. Additionally, several forms are also
    shared with the Amis language. As a result, the contact between Paiwan and
    Puyuma is more likely to be dialect-level borrowing.

    Abstract...........................................................................................................................i Chinese abstract .............................................................................................................ii Acknowledgements...................................................................................................... iii Table of Contents..........................................................................................................iv List of Tables .................................................................................................................x List of Figures............................................................................................................xvii List of Abbreviations ............................................................................................... xviii Chapter 1: Introduction ..................................................................................................1 1.1 The Paiwan language ...........................................................................................1 1.1.1 Dialects of Paiwan .....................................................................................1 1.2 Research questions and goals...............................................................................6 1.3 Data sources and methodology ............................................................................6 1.3.1 Data sources...............................................................................................6 1.3.2 Data transcription ......................................................................................8 1.3.3 Orthographic conventions..........................................................................9 1.3.4 Methodology............................................................................................11 1.4 Outline of this thesis...........................................................................................13 Chapter 2: Literature Review.......................................................................................15 2.1 The relationship with other Austronesian languages .........................................15 2.1.1 Ferrell (1969)...........................................................................................15 2.1.2 Tsuchida (1976).......................................................................................17 2.1.3 Blust (1999).............................................................................................18 2.1.4 Ho& Yang (2000)....................................................................................19 2.1.5 Ross (2009)..............................................................................................21 2.2 The internal classification of Paiwan dialects....................................................22 2.2.1 Ho (1978).................................................................................................23 2.2.2 Ferrell (1982)...........................................................................................25 2.2.3 Lee (2011)................................................................................................26 2.2.4 Cheng (2016)...........................................................................................28 2.2.5 Ang (2018)...............................................................................................30 2.2.6 The shift of *q to ʔ as diffusion...............................................................33 2.3 Summary ............................................................................................................36 Chapter 3: Synchronic Phonology of Paiwan dialects.................................................38 3.1 Phonemic inventories of Paiwan dialects...........................................................38 3.1.1 Paiwan vowels.........................................................................................38 3.1.2 Cavak consonants....................................................................................38 3.1.3 Paridrayan and Tjukuvulj consonants......................................................39 3.1.4 Timur consonants ....................................................................................40 3.1.5 Payuan consonants...................................................................................40 3.1.6 Tjaranauma consonants ...........................................................................41 3.1.7 Qapedang consonants..............................................................................42 3.1.8 Kuljaljau and Tjuabar consonants ...........................................................42 3.1.9 Tjalja’avus consonants ............................................................................43 3.1.10 Raxekerek consonants ...........................................................................43 3.1.11 Butanglu consonants..............................................................................44 3.1.12 Pacavalj consonants...............................................................................44 3.1.13 Sinapayan consonants............................................................................45 3.1.14 Tjavualji consonants..............................................................................45 3.1.15 Sapulju consonants................................................................................46 3.2 Distant labial dissimilation.................................................................................47 3.3 Syllabic structure................................................................................................48 3.4 Stress..................................................................................................................49 3.5 High vowel lowering..........................................................................................51 3.6 Summary ............................................................................................................51 Chapter 4: A Reconstruction of Proto-Paiwan Phonology ..........................................52 4.1 Phonemic inventory............................................................................................52 4.2 Reconstructed phonemes and their reflexes.......................................................53 4.3 Irregular reflexes of PPᴀɪ *k in Tᴊᴀʟ and Tᴊᴀᴠ ..................................................80 4.4 The historical development of PAɴ phonemes in PPᴀɪ......................................93 4.5 Vowel reduction .................................................................................................99 4.6 Summary ..........................................................................................................101 Chapter 5: Internal Relationships of Paiwan Dialects ...............................................102 5.1 A Proposed classification with Linkage Model ...............................................102 5.2 Linkages under Proto-Paiwan ..........................................................................110 5.2.1 Isogloss..................................................................................................110 5.2.2 Evidence for Northern Paiwan Linkage ................................................114 5.2.3 Evidence for Kavulungan Diffusion Area .............................................119 5.2.4 Evidence for South-eastern Paiwan Linkage.........................................123 5.3 Northern Paiwan Linkage.................................................................................129 5.3.1 The merger of *-w and *-v as -v ...........................................................129 5.3.2 The shift of *q to ʔ.................................................................................132 5.3.3 The contact with Kavulungan diffusion area.........................................134 5.4 South-Eastern Paiwan Linkage ........................................................................139 5.4.1 The shift of *c to ͡tɕ................................................................................140 5.4.2 The shift of *k to ʔ.................................................................................142 5.4.3 The shift of *r to χ or ʁ ..........................................................................144 5.4.4 The shift of *ɖ to r.................................................................................146 5.4.5 The contact between Kuljaljau, Raxekerek, Pacavalj, and Tjuabar ......148 5.4.6 The shared lexical items between ‘Eastern Paiwan’ .............................153 5.5 Summary ..........................................................................................................156 Chapter 6: Language Contact between Paiwan and other Formosan languages .......158 6.1 Contact with Rukai...........................................................................................161 6.1.1 The direction of borrowing: From Rukai to Paiwan..............................162 6.1.1.1 ɭidaŋ; ɭidam ‘tongue’ ..........................................................................162 6.1.1.2 bukuʎ ‘vertebra’ .................................................................................164 6.1.1.3 abar ‘palm tree’...................................................................................166 6.1.2 The direction of borrowing: From Rukai to Paiwan..............................168 6.1.2.1 lapanaj: ʎapanaj ‘corn’ .......................................................................169 6.1.2.2 darəlapə: ɟaraʎap ‘banyan’ .................................................................171 6.1.2.3 tidolo: ciɖiuʎ ‘wasp; hornet’...............................................................173 6.1.2.4 kidiŋi: kiZiŋ ‘spoon’...........................................................................175 6.1.2.5 taɭopoŋo: caɭupuŋ ‘hat’.......................................................................177 6.1.2.6 bava: vawa ‘wine’...............................................................................179 6.2 Contact with Puyuma .......................................................................................182 6.2.1 Shared lexical items between Paiwan and Puyuma...............................186 6.2.1.1 Loanwords from Puyuma to Paiwan Tᴊᴀᴠ..........................................188 6.2.1.1.1 viʎviʎ ‘lips’......................................................................................191 6.2.1.1.2 qaʎəʎəm ‘mulberry’ ........................................................................192 6.2.1.1.3 qami ‘north’.....................................................................................194 6.2.1.1.4 (ʔ) əɖə͡tɕ ‘south’..................................................................................196 6.2.1.1.5 b<ən>usus ‘cheat (v.)’.....................................................................198 6.2.1.1.6 dudu ‘coconut’.................................................................................200 6.2.1.1.7 qaɭəsəm; qaəsəm ‘sour’ ...................................................................202 6.2.1.2 Loanwords from Puyuma to Paiwan Tᴊᴜᴀ and Pᴀᴄ............................204 6.2.1.2.1 d͡ʑəkəχaw; ɖ͡ʐəkəraw; ɟəkərav ‘Adam’s apple’................................206 6.2.1.2.2 sudaŋ ‘boat’ .....................................................................................207 6.2.1.2.3 daɭiʎ; daiʎ ‘bottle’ ...........................................................................209 6.2.1.3 Loanwords from Puyuma to Paiwan Bᴜᴛ and Pᴀᴄ.............................211 6.2.1.3.1 katawa ‘papaya’...………………………..………………………...213 6.2.1.3.2 ͡tɕuviʎ; ͡tɕuvi-ɭi-ʎ ‘skirt’ ...................................................................214 6.2.1.4 Loanwords from Puyuma to Paiwan Kᴜʟ, Rᴀx, Bᴜᴛ, and Tᴊᴀᴠ.........216 6.2.1.4.1 ͡tɕabuɭuʎ; ͡tɕabuɣul ‘bladder’............................................................218 6.2.1.4.2 ɭubuk; ɣubuk; ʎubuʎubuk; lubulubuk; ɭupu ‘bag’...........................219 6.2.1.5 Loanwords from Puyuma to Paiwan Rᴀx, Pᴀᴄ, Sɪɴ, and Tᴊᴀᴠ...........221 6.2.1.5.1 ruvu; χuvu ‘bird nest’ ......................................................................223 6.2.1.5.2 ka͡tsaka͡ts ‘trousers’ ..........................................................................224 6.2.1.6 Loanwords from Puyuma to Paiwan Kᴜʟ, Sɪɴ, and Sᴀᴘ.....................226 6.2.1.6.1 biaw ‘deer’.......................................................................................228 6.2.1.7 Loanwords from Puyuma to Paiwan Kᴜʟ, Bᴜᴛ, Pᴀᴄ, Tᴊᴜᴀ, Sɪɴ, and Tᴊᴀᴠ.....................................................................................................................229 6.2.1.7.1 qavucar; qavu͡tɕaʁ; qavu͡tɕaχ; qavu͡tɕar; ʔavucaɾ; qavu͡tɕaɭ ‘field mouse; rat’..........................................................................................................231 6.2.1.7.2 ɡuŋ ‘cattle’.......................................................................................232 6.2.1.8 Loanwords from Puyuma to Paiwan Pᴀʏ ...........................................234 6.2.1.8.1 sədəŋ; sədəm ‘eyebrow’ ..................................................................236 6.2.1.8.2 kəŋkəŋ ‘mosquito’...........................................................................237 6.2.2 Paiwan and Puyuma shared lexical items with no clear direction of borrowing............................................................................................................239 6.2.2.1 siaw: siaw ‘soup’ ................................................................................240 6.2.2.2 t<əm>əkəɭ: ʈ<əm>əkəɭ ‘drink (v.)’ .....................................................242 6.2.2.3 s<əm>naj: s<əm>ənaj ‘sing (v.)’........................................................244 6.2.2.4 ɟaɭut: daɭus ‘slippery’..........................................................................246 6.2.3 The direction of borrowing: From Paiwan to Puyuma ..........................248 6.2.3.1 ɟamuq: damuk ‘blood’........................................................................250 6.2.3.2 kava: kavaŋ ‘clothing’ ………………………………………………251 6.2.3.3 ɟaum: daʔum ‘needle’ ……………………………………………….253 6.2.3.4 qadupu; qaðupu; ʔadupu ‘paper’ ...………………………………….255 6.2.4 The direction of borrowing: From Paiwan/ Amis to Puyuma ...............257 6.2.4.1 ŋisŋis: ŋisŋis ‘beard’ ...........................................................................257 6.2.4.2 ŋadaj: ŋajaj ‘spittle; saliva’.................................................................259 6.2.5 The lexical items shared by Paiwan, Puyuma, and other Formosan languages ............................................................................................................261 6.2.5.1 kamuraw: kamuraw ‘pomelo’.............................................................263 6.2.5.2 siak: siak ‘pumpkin’ ...........................................................................264 6.2.5.3 vadiw: padiw ‘mushroom’..................................................................266 6.2.5.4 buaŋ: buwaŋ ‘hole’.............................................................................268 6.2.5.5 cakurapaŋ: takurapaŋ ‘toad’ ...............................................................270 6.2.5.6 aɭaj: waɭaj ‘thread’..............................................................................272 6.2.5.7 ͡ts<əm>apa: ʈ<əm>apa ‘bake (in the stones); roast’............................274 6.3 Contact with Other Austronesian languages in Taiwan ...................................279 6.4 Summary ..........................................................................................................281 Chapter 7: Conclusion................................................................................................282 7.1 Summary ..........................................................................................................282 7.2 Limitations and future research........................................................................284 References..................................................................................................................285 Appendix I: Reflexes of Proto-Austronesian etyma in Proto-Paiwan………………290 Appendix II: Comparative Paiwan word list………………………………………..299

    Adelaar, K. Adelaar. 1994. Malay and Javanese loanwords in Malagasy, Tagalog
    and Siraya (Formosa). Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 150
    (1): 50–65.
    Adelaar, K. Adelaar. 2014. Proto-Siraya phonology: A reconstruction.
    Cahiers de Linguistique Asie Orientale 43(1), 1–31.
    Ang, Ui-jin. 2018. On the wave model and the firework model of Geolinguistic
    Theory: A Case Study on Formation and Development of Stress Pattern in
    Paiwan. Journal of Taiwan Languages and Literature 2018 (13-1): 53-90.
    Blust, Robert. 1999. Subgrouping, circularity and extinction: Some issues in
    Austronesian comparative linguistics. Selected papers from the Eighth
    International Conference on Austronesian Linguistics, ed. by Elizabeth
    Zeitoun and Paul Jen-kuei, 31–94. Taipei: Institute of Linguistics, Academia
    Sinica.
    Blust, Robert. 2013. The Austronesian languages. Asia-Pacific Linguistics,
    School of Culture, History, Language, College of Asia, and the Pacific,
    Australian National University. Canberra: Pacific Linguistics.
    Blust, Robert, and Stephen Trussel. 2023. Austronesian comparative
    dictionary, web edition. Website: https://www.trussel2.com/ACD/acdpl_pan.html
    Campbell, Lyle. 2013. Historical linguistics: An introduction, 3
    rd ed. Cambridge,
    MA: MIT Press.
    Canfield, Lincoln D. 1982. Spanish pronunciation in the Americas. Chicago:
    University of Chicago Press.
    Chang, Anna Hsiou-chuan. 2000. A reference grammar of Paiwan. Series on
    Formosan Languages 9, Taipei: Yuanliou Publishing. (In Chinese)
    Chang, Anna Hsiou-chuan. 2006. A Reference Grammar of Paiwan. Ph.D.
    Dissertation. Canberra: The Australian National University.
    Chang, Anna Hsiou-chuan. 2018. A sketch grammar of Paiwan. 2nd. New
    Taipei: Council of Indigenous Peoples.
    Chen, Kang, and Rong-sheng Ma. 1986. Chinese and Paiwan languages. Peking:
    Xin-Hua Publishing. (in Chinese)
    Cheng, Chung-hua. 2016. The study of Paiwan dialects. Ph.D. Dissertation.
    Beijing: Peking University. (in Chinese)
    Cheng, Chung-hua, and Tjuku Hevuci. 2015. A handbook of classified
    vocabulary of Paiwan Raxekerek dialect. Pingtung: Hsiang-yuan
    Publishing. (in Chinese)
    Cheng, Chung-hua, and Selep Kazangiljaw. 2019. A handbook of classified
    vocabulary of Paiwan Kapaiwanan dialect. Pingtung: Department of
    Indigenous Peoples, Pingtung County Government. (in Chinese)
    Cheng, Chung-hua, and Buka lja Ladan. 2018. A handbook of classified
    vocabulary of Paiwan Tjavualji dialect. Pingtung: Hsiang-yuan Publishing.
    (in Chinese)
    Cheng, Chung-hua, and ’uljelje Pacekelj. 2016. A handbook of classified
    vocabulary of Paiwan Tjalja’avus dialect. Pingtung: Hsiang-yuan
    Publishing. (in Chinese)
    Cheng, Chung-hua, and Inci Palje’ecul. 2018. A handbook of classified
    vocabulary of Paiwan Tjavualji dialect. Pingtung: Hsiang-yuan Publishing.
    (in Chinese)
    Cheng, Chung-hua, and Valjeluk Putaitai. 2019. A handbook of classified
    vocabulary of Paiwan Butanglu dialect. Pingtung: Department of
    Indigenous Peoples, Pingtung County Government. (in Chinese)
    Cheng, Chung-hua, and Runigaw Ravan. 2017. A handbook of classified
    vocabulary of Paiwan Tjukuvulj dialect. Pingtung: Department of
    Indigenous Peoples, Pingtung County Government. (in Chinese)
    Cheng, Chung-hua, and Gincu Ruljadeng. 2017. A handbook of classified
    vocabulary of Paiwan Timur dialect. Pingtung: Department of Indigenous
    Peoples, Pingtung County Government. (in Chinese)
    Cheng, Chung-hua, and Kuliw Saljivalaw. 2016. A handbook of classified
    vocabulary of Paiwan Kuljaljau dialect. Pingtung: Hsiang-yuan Publishing.
    (in Chinese)
    Cheng, Chung-hua, and Kemeniung Tjaruzaljum. 2019. A handbook of classified
    vocabulary of Paiwan Paridrayan dialect. Pingtung: Department of
    Indigenous Peoples, Pingtung County Government. (in Chinese)
    Council of Indigenous Peoples. 2005. The writing system of the indigenous
    languages. Taipei: Ministry of Education. (in Chinese)
    Council of Indigenous Peoples. 2023. Indigenous language E-dictionary
    [原住民線上辭典]. Website: https://e-dictionary.ilrdf.org.tw/ (in Chinese)
    Crowley, Terry, and Claire Bowern. 2010. An introduction to historical
    linguistics. 4th ed. New York: Oxford University Press.
    Ferrell, Raleigh. 1969. Taiwan aboriginal groups: Problems in cultural and
    linguistic classification. Taipei: Institute of Ethnology, Academia Sinica
    Monograph No.17.
    Ferrell, Raleigh. 1979. Phonological subgrouping of Formosan languages. In:
    Austronesian Studies: Papers from the Second Eastern Conference on Austronesian Languages. p.241-254.
    Ferrell, Raleigh. 1982. Paiwan dictionary. Pacific Linguistics Series C-73.
    Canberra: The Australian National University.
    Fox, Anthony. 1995. Linguistic reconstruction: An introduction to theory and
    method. Oxford: Oxford University Press.
    François, Alexandre. 2011. Social ecology and language history in the northern
    Vanuatu linkage: A tale of divergence and convergence. Journal of
    Historical Linguistics 1:175–246.
    François, Alexandre. 2014. Trees, waves and linkages: Models of language
    diversification. Routledge handbook of historical linguistics, ed. by
    Claire Bowern and Bethwyn Evans, 161–189. London: Routledge.
    Greenberg, Joseph H. 1957. Genetic relationship among languages. Essays in
    linguistics. Chicago: University of Chicago Press.
    Hall, Tracy Alan. 1993. The phonology of German. Phonology 10 (1):
    83–105.
    Ho, Dah-an. 1978. A preliminary comparative study of five Paiwan dialects.
    Bulletin of the Institute of History and Philology 49: 565–681. (in Chinese)
    Ho, Dah-an, and Hsiu-Fang Yang. 2000. Introduction: Austronesian and
    Taiwanese Austronesian. Taiwanese Austronesian Reference Grammar
    Series: 1–25. Taipei: Yuan-Liou Publishing. (in Chinese)
    Huang, Wei-chen. 2012. A study of verbal morphology in Puljetj. M.A. thesis.
    Hsinchu: National Tsing Hua University.
    Huang, Yu-Min. 2018. Aspects of the morphosyntax of North Jifeng Paiwanwith a focus on deixis. M.A. thesis. Taipei: National Chengchi University.
    Lee, Amy Pei-jung. 2011. A comparative study on Paiwan dialects in Taitung
    Area. NSC project Report 99-2420-H-259-002-2R.
    Lee, Amy Pei-jung. 2012. The segment /w/ and contrastive hierarchy in Paiwan
    and Seediq. Concentric: Studies in Linguistics 38: 1–37.
    Li, Paul Jen-kuei. 1977. The internal relationships of Rukai. Bulletin of the
    Institute of History and Philology 48: 1–92.
    Li, Paul Jen-kuei. 2009. Linguistic differences among Siraya, Taivuan and
    Makatau. Austronesian historical linguistics and culture history: A
    Festschrift for Robert Blust, ed. by Alexander Adelaar and Andrew Pawley,
    399–409. Pacific Linguistics 601. Canberra: Australian National University.
    Lin, Ting-Yu. 2022. Amis-Sakizaya phonology, reconstruction, and
    subgrouping. M.A. thesis. Hsinchu: National Tsinghua University.
    Mabuchi, Tōichi. 1954. Migration and distribution of the Formosan aborigines.
    Japanese Journal of Ethnology 18 (1-2):123-154. (In Japanese)
    Maekawa, Kikuo. 2010. Coarticulatory reinterpretation of allophonic variation:
    Corpus-based analysis of /z/ in spontaneous. Japanese Journal of Phonetics
    38 (3): 360-374.
    Shibata, Kye. 2022. ‘‘The impact of language contact on the phonology of
    Paiwan.’’, conference presentation at Historical Relationships of East and
    Southeast Asian Languages 2022 (HRESELS 2022). National Tsing Hua
    University, Hsinchu, Taiwan, Sep. 3-4, 2022.
    Reid, Lawrence A. 2018. Modeling the linguistic situation in the Philippines.
    Senri Ethnological Studies 98: 91–105.
    Reid, Lawrence A. 2019. Reassessing the position of Isinay in the Central
    Cordilleran Language Family. In The Archive Special Publication No.16,
    ed. by Aldrin Lee and Vincent C. R. Santiago, 1-32. Quezon City, Metro
    Manila: University of the Philippines Diliman.
    Ross, Malcolm D. 1988. Proto Oceanic and the Austronesian languages of
    Western Melanesia. Canberra: Department of Linguistics, Research School
    of Pacific Studies, the Australian National University.
    Ross, Malcolm D. 1995. Some current issues in Austronesian linguistics.
    Comparative Austronesian dictionary: An introduction to Austronesian
    studies, ed. by D. T. Tryon, 45–120. Berlin; New York: Mouton de Gruyter.
    Ross, Malcolm D. 2009. Proto Austronesian verbal morphology: A reappraisal.
    Austronesian historical linguistics and culture history: A Festschrift for
    Robert Blust, ed. by Alexander Adelaar, and Andrew Pawley, 295–326.
    Pacific Linguistic 601. Canberra: The Australian National University.
    Ross, Malcolm D. 2017. Linguistic evidence for prehistory: Oceanic examples.
    Issues in Austronesian Historical Linguistics, ed. by Hsiu-chuan Liao, 67–
    101. Journal of the Southeast Asian Linguistics Society Special Publication
    No. 1. Honolulu: University of Hawai‘i Press.
    Ting, Pang-Hsin. 1978. Reconstruction of Proto-Puyuma phonology. Bulletin of
    the Institute of History and Philology 49: 321–392. (In Chinese)
    Tsuchida, Shigeru. 1976. Reconstruction of Proto-Tsouic phonology. Tokyo:
    Study of Languages & Cultures of Asia & Africa, Monograph Series No.5,
    Tokyo University of Foreign Studies.
    Tsuchida, Shigeru, Yukihiro Yamada, and Tsunekazu Moriguchi. 1991.
    Linguistic material of the Formosan sinicized populations I: Siraya and
    Basai. Tokyo: The University of Tokyo Department of Linguistics.
    Utsurikawa, Nenozō, Tōichi Mabuchi, and Nobuto Miyamoto. 1935. The
    Formosan native tribes a generalogical and classificatory study. Taihoku:
    Taihoku Imperial University.
    Yap, Ko-hua. 2017. From mountains to foothills: Social networks and
    collective relocations of Paiwan and Rukai tribes. Taiwan Historical
    Research 2017: 125–170 (In Chinese)
    Yeh, Shih-chi. 2011. Issues in Paiwan phonology. Ph.D. Dissertation. Hsinchu:
    National Tsing Hua University.

    QR CODE