簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 邱雅慧
論文名稱: 臺灣華語兼類介動詞的音長比較
A Comparative Study on the Syllable Duration of Mandarine Co-verbs
指導教授: 呂菁菁 博士
口試委員:
學位類別: 碩士
Master
系所名稱:
論文出版年: 2012
畢業學年度: 100
語文別: 中文
中文關鍵詞: 臺灣華語動詞介詞兼類介動詞音長
外文關鍵詞: Taiwan Mandarin, verb, preposition, co-verb, syllable duration
相關次數: 點閱:1下載:0
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 音長在臺灣華語裡,究竟有沒有區別意義的作用呢?我們以具有相同輔音、相同元音、相同音節數目、相同音節結構、相同聲調、置於句中相同位置的兼類介動詞為實驗對象,設計兩次的實驗,藉由18位受試者唸讀48句實驗語句的語音分析結果,我們發現音長在語詞中發揮了分別詞性、區別意義的作用。
    實驗一有20組兼類介動詞,每組有1句當作動詞使用的實驗用句和1句當作介詞使用的實驗用句,實驗用句共40句。這40句實驗用句是參考現代平衡語料庫的語料而設計,每個實驗用句我們都提供受試者一種情境,受試者共3人,每位受試者了解用句情境後大聲地唸出每個實驗用句3次,最後,我們收集到音檔360個。實驗結果是16組兼類介動詞當動詞使用的音長比率高於當作介詞使用,20組兼類介動詞的動詞音長比率和介詞音長比率的T考驗有顯著差異,P值是0.014。
    實驗二有8組兼類介動詞,每組有3句當作動詞使用的實驗用句和3句當作介詞使用的實驗用句,實驗用句共48句。這48句實驗用句是參考google搜尋的語料而設計,每個實驗用句我們請受試者自己假定使用情境,受試者共15人,每位受試者假定用句情境後大聲地唸出每個實驗用句1次,最後,我們收集到音檔720個。實驗結果是6組兼類介動詞當動詞使用的音長比率高於當作介詞使用,8組兼類介動詞的動詞音長比率和介詞音長比率的T考驗有顯著差異,P值是0.000(實際值是6.45066E-05)。
    研究結果發現:一、兼類介動詞的音長比率當作介詞使用和當作動詞使用兩者間有顯著的差異。二、受試者對動詞音長比率的表現比介詞高。三、語詞因語法功能不同,音長是有分別的。四、兼類介動詞的動詞音長高於介詞音長是普遍的現象。五、有沒有提供語境和是否反覆唸讀對實驗時兼類介動詞的動詞音長比率和介詞音長比率分別是有影響的。六、兼類介動詞的介詞和動詞語料分布對音長並沒有顯著的影響。


    Does syllable duration has the function to distinguish semantics in Taiwan Mandarin?We use co-verbs, which have the same consonant, vowel, syllable number, syllable structure, tone and sentence position to carry on two tests.
    There are 20 co-verbs in test one. One co-verb has two test sentences, one is the co-verb display verb’s function, the other is the co-verb display preposition’s function. There are 40 sentences in test one. We design test sentences by Academia Sinica Balanced Corpus of Modern Chinese and give 3 examinees every sentence using background. Every examinee read every sentence three times loudly. Then, we collect 360 pronunciation materials. The test present that verb’s syllable duration is longer than preposition’s in 16 co-verbs. The t-test p-value in test one is 0.014, which display the different syllable duration between verbs and prepositions.
    There are 8 co-verbs in test two. Test sentence design is like Test one. There are 48 sentences in test two. We design test sentences by google and don’t give 15 examinees every sentence using background. After examinees read, we collect 720 pronunciation materials. The test present that verb’s syllable duration is longer than preposition’s in 8 co-verbs. The t-test p-value in test two is 0.000.
    Our research discovered several points. 1. The syllable durations between verbs and prepositions are different. 2. The verb syllable durations is longer than the prepositions’. 3. Words with different function have different syllable durations. 4. It’s universal in Taiwan Mandarin co-verbs that a verb syllable duration is longer than a preposition. 5. It is influential on syllable duration that giving sentence using background or not, and repeat or not. 6. The language materials distribution of co-verbs is not influential on syllable duration.

    第一章 緒論 1.1研究動機......................................................1 1.1.1 漢語的計時方式..........................................1 1.1.2 漢語的等時特性..........................................1 1.1.3 漢語的不等時性..........................................3 1.1.4 音長的區詞別義..........................................4 1.1.5 音長的訊息意義..........................................5 1.1.6 漢語的獨特性質..........................................6 1.1.7 臺灣華語的適切性........................................6 1.2研究範疇......................................................7 1.3研究目的......................................................7 1.4研究方法......................................................7 1.5論文架構......................................................8 第二章 文獻回顧 2.1兼類介動詞的界定.............................................10 2.1.1 兼類詞的界定...........................................10 2.1.2 介詞研究的發展.........................................12 2.1.3 動詞介詞化的發展.......................................16 2.1.4 動詞和介詞的區別.......................................17 2.1.5 兼類介動詞的定義.......................................19 2.2影響音長的因素...............................................19 2.2.1 輔音的種類.............................................20 2.2.2 元音的種類.............................................21 2.2.3 音節的數目.............................................22 2.2.4 語詞的位置.............................................22 2.2.5 音節的結構.............................................23 2.2.6 聲調的種類.............................................23 2.2.7 說話的速度.............................................24 2.2.8 語音的輕重.............................................24 2.2.9 語詞的詞性.............................................25 2.2.10 語句的焦點............................................26 第三章 實驗一:限定語境時兼類介動詞的音長表現 3.1實驗材料的選取...............................................28 3.2實驗用句的設計...............................................30 3.3受試者.......................................................31 3.4實驗步驟.....................................................32 3.5實驗器材.....................................................32 3.6分析軟體.....................................................33 3.7切音原則.....................................................34 3.7.1 全句音長的選取.........................................34 3.7.2 目標詞音長的選取.......................................37 3.8實驗結果.....................................................42 第四章 實驗二:非限定語境時兼類介動詞的音長表現 4.1實驗材料的選取...............................................45 4.2實驗用句的設計...............................................49 4.3受試者.......................................................50 4.4實驗步驟.....................................................50 4.5實驗器材.....................................................51 4.6分析軟體.....................................................51 4.7切音原則.....................................................52 4.7.1 全句音長的選取.........................................52 4.7.2 目標詞音長的選取.......................................55 4.8實驗結果.....................................................58 第五章 實驗一和實驗二的比較及討論 5.1實驗一和實驗二的比較.........................................61 5.2例外現象的討論...............................................63 5.2.1 以語法特點檢視實驗用句.................................64 5.2.1.1“向”字實驗用句語法特點檢視.........................64 5.2.1.2“往”字實驗用句語法特點檢視.........................66 5.2.1.3“同”字實驗用句語法特點檢視.........................69 5.2.1.4“到”字實驗用句語法特點檢視.........................71 5.2.1.5“如”字實驗用句語法特點檢視.........................73 5.2.1.6“像”字實驗用句語法特點檢視.........................77 5.2.1.7 兩次實驗用句的語法特點檢視結果......................81 5.2.2 介詞音長比率高於動詞音長比率探究.......................87 5.2.2.1 介詞音長比率較高的兼類介動詞語料分布情形............87 5.2.2.2 個人在音長比率上的表現情形..........................89 5.3研究後的討論.................................................90 5.3.1 外國人說漢語有“外國味”...............................90 5.3.2 誦讀能增進了解.........................................90 5.3.3 語義會影響音長.........................................91 5.3.4 語音辨識和合成考慮音長.................................91 5.3.5 語法化造成音長縮短.....................................92 5.4小結.........................................................92 第六章 總結 6.1研究的主要發現...............................................93 6.2研究的限制與建議.............................................99 6.3研究的貢獻與展望.............................................99 參考文獻 一、 中文部分......................................................101 二、 英文部分......................................................104 附錄 附錄一 實驗一用詞組...............................................106 附錄二 實驗一亂序排列用詞組.......................................108 附錄三 實驗二準實驗用句使用者感受問卷.............................110 附錄四 實驗二大眾對準實驗用句的感受分數...........................113 附錄五 實驗二用詞組...............................................116 附錄六 實驗二亂序排列用詞組.......................................118 附錄七 實驗一的3位受試者每一組實驗用句的變化.....................119 附錄八 實驗二的15位受試者每一組實驗用句的變化....................121

    一、中文部分
    丁聲樹(1961)。現代漢語語法講話。北京:商務印書館。
    王力(1954)。中國現代語法。北京:中華書局。
    王力(1987)。中國語法理論。台中:藍燈文化事業公司。
    王士元(1988)。語言與語音。台北:文鶴出版。
    王宇紅(2002)。朗讀技巧。北京:中國廣播電視出版社。
    王茂林(2003)。普通話自然話語的韻律模式。中國社會科學院研究生院博士論文,北京。
    安英姬(1997)。等時等長的漢語節奏原則,漢語學習,5,26-29。
    朴正九(1996)。漢語介詞研究。國立清華大學博士論文。
    朱德熙(1982)。語法講義。北京:商務印書館。
    何萬順(2010)。論台灣華語的在地化,澳門語言學刊,35(1),19-29。
    吳金花(2006)。中古漢語時間介詞研究,福建師範大學博士論文。
    呂叔湘(1955)。關於漢語詞類的一些原則性問題。漢語的詞類問題。北京:中華書局。
    呂叔湘(1979)。漢語語法分析問題。北京:商務印書館。
    呂叔湘(1982)。中國文法要略。北京:商務印書館。
    呂叔湘、朱德熙(1951)。語法修辭講話。北京:開明書店。
    李瑞(2005)。近年來現代漢語介詞研究綜論。沙洋師範高等專科學校學報,6。
    李錦芬(2006)。朗讀在國小語文教學上的應用研究,國立屏東教育大學碩士論文。
    宗成慶,吳華,黃泰翼,徐波(1999)。限定領域漢語口語對話語料分析。計算語言學文集(全國第五屆計算語言學聯合學術會議論文集),115-122。北京:清華大學出版社。
    林佩瑜、何恬、李芳宜、林香均、李沛群、蔡昆憲(譯),楊順聰(校閱),C.T. Ferrand著(2006)。言語科學-理論與臨床應用。台北:心理出版社。
    林茂燦(1998)。漢語語音實驗研究在中國。語音研究報告。
    林茂燦、顏景助(1980)。北京話輕聲的聲學性質,方言,3。
    林茂燦、顏景助(1990)。普通話輕聲與輕重音,語言教學與研究,3。
    林茂燦、顏景助、孫國華(1984)。北京話兩字組正常重音的初步實驗,方言,1。
    林葳葳(1995)。名家教你朗讀。台北:國語日報社。
    林燾(1985)。探討北京話輕音性質的初步實驗。北京語音實驗錄。北京:北京大學出版社。
    林燾、王理嘉(1995)。語音學教程。台北:五南出版。
    武滿華(2004)。國小朗讀教學研究。國立新竹教育大學碩士論文。
    初敏(2001)。韻律研究與合成語音的自然度。新世紀的現代語音學—第五屆全國現代語音學學術會議論文集。清華大學出版社。
    金昌吉(1996)。漢語介詞和介詞短語。天津:南開大學出版社。
    范曉(1988)。語法研究中意義和形式相結合的原則。語法研究和探索,4,北京:北京大學出版社。
    翁秀民、楊正宏(1997)。國語四聲的能量與字音長度之探討。技術學刊,12(1)。
    袁毓林(1998)。基於原型的漢語詞類分析。語言的認知研究和計算分析。北京:北京大學出版社。
    馬貝加(2003)。近代漢語介詞。北京:中華書局。
    馬建忠(1983)。馬氏文通。北京:商務印書館。
    高名凱(1993)。漢語語法論。上海:開明書店。
    高洋橋(1984)。漢語普通話的語法重音。語言教學與研究,2,65-76。
    張志公(1953)。漢語語法常識。上海:上海教育出版社。
    張志公主編,王力等編寫(1956)。語法和語法教學――介紹“暫擬漢語教學語法系統。北京:人民教育出版社。
    張金玉(1984)。甲骨文詞典。北京:中華書局。
    梁銀峰譯,(美)鮑爾.J.霍伯爾,伊麗莎白.克勞絲.特拉格特著(2008),。語法化學說。上海:復旦大學出版社。
    郭錦桴(1993)。漢語聲調語調闡要與探索。北京:北京語言學院出版社。
    陳秀英(1978)。聲調成分中音長的問題。師大學報,23,217-236。
    陳承煜(2008)。臺灣閩南語輕聲研究。國立新竹教育大學碩士論文。
    陳承澤(1922)。國文法草創。北京:商務印書館(1982年版)。
    陳昌來(2002)。介詞和介引功能。合肥:安徽教育出版社。
    陳達德、蔡素娟、洪振耀(1998)。國語聲母音長之聲學基礎研究與臨床意義。聽語會刊,第十三期,138-149。
    陳蓓(2010)。現代漢語兼類詞定量分析及認知解釋。華中師範大學碩士學位論文。
    陸儉明(1993)。現代漢語句法論。北京:商務印書館。
    章士釗(1990)。中等國文典。上海:上海書局。
    曾進興(1992)。說話速度與語音對比對臺灣話音段長度的影響--初步的分析報告。國立中正大學學報,3:1.10,47-82。
    曾進興(1997)。漢語以音節作為切割單位的新證據。國家科學委員會研究彙刊:人文及社會科學,7(4),612-631。
    詞庫小組(1993)。中文詞類分析。中文詞知識庫小組技術報告(no. 93-05)。南港:中央研究院。
    詞庫小組(1998)。中央研究院平衡語料庫的內容與說明技術報告(no. 95-02/98-04)。南港:中央研究院。
    賀陽、勁松(1992)。北京話語調的實驗探索。語言教學與研究,2,71-96。
    溫栗(2011)。談談兼類詞。學周刊,6,203。
    熊慎敬(2002)。台灣華語語句焦點之聲學表現。國立新竹教育大學碩士論文。
    趙元任(1952)。北京口語語法(李榮譯)。北京:開明書店。
    趙元任(1968)。語言問題。台北:台灣商務印書館。
    齊士鈐、張家騄(1982)。漢語普通話輔音音長分析。聲學學報(中文版),1。
    歐俊勇(2011)。漢語兼類詞與詞類活用及其他跨類詞的幾個區別標準。清遠職業技術學院學報,4(1),65-69。
    鄭娟榕、石重山(1996)。漢語兼類詞的鑒別。福建財會管理幹部學院學報,1,43-45。
    鄭靜宜(2005)。不同發語單位、言語速度和發語詞位置對國語音段時長的影響。南大學報,39(1),161-185。
    鄭靜宜(2008)。不同言語速度下國語韻律的計時等時性。中華心理學刊,50(1),471-488。
    黎錦熙(1924)。新著國語文法。北京:商務印書館。
    黎錦熙、劉世儒(1957)。漢語釋詞論文集。北京:科學出版社。
    蘇經緯(2011)。詞的兼類問題研究述評。牡丹江教育學院學報,1,24-25。
    饒長溶(1960)。試論副動詞。中國語文,4,166-171。
    二、英文部分
    Abercrombie, D. (1967). Elements of General Phonetics. Edinburgh: Edinburgh University Press.
    Bell-Berti, F., Regan, S. & Boyle, M.(1991). Final lengthening: Speaking rate effects. Journal of the Acoustical Society of America, 90, 2311.
    Boersma, P., & Weenink, D. (2010). Praat: doing phonetics by computer (Version 5.1.42) [Computer program]. Retrieved July 27, 2010, from http://www.praat.org/
    Bybee, Joan. L., Revere Perkins & William Pagliuca.(1994). The Evolution of Grammar:Tense,Aspect,an d Modality in the Languages of the World. Chicago:University of Chicago Press.
    Fujisaki, H. (2004). Information, prosody, and modeling: With emphasis on tonal features of speech. Paper presented at the International Conference: Speech Prosody 2004, Nara, Japan. Retrieved from http://aune.lpl.univ-aix.fr/~sprosig/sp2004/PDF/Fujisaki.pdf
    Gay, T. (1981). Mechanisms in the control of speech rate. Journal of Phonetica, 38, 148-158.
    House, A. S., & Fairbanks, G. (1953). The influence of consonant environment upon the secondary acoustical characteristics of vowel. Journal of the Acoustical Society of America, 25(1), 105-113.
    Jeng, Jing-Yi. (2000). The speech intelligibility and acoustic characteristics of Mandarin speakers with Cerebral Palsy. Ph. D. Dissertation, University of Wisconsin- Madison.
    Kent, R. D., & Read, C. (1992). The Acoustic Analysis of Speech. San Diego: Singular.
    Lehiste, I. (1972). The timing of utterances and linguistic boundaries. Journal of the Acoustical Society of America,51(6), 2018-2024.
    Oller, D.K. (1973). The effect of position in utterance on speech segment duration in English. Journal of the Acoustical Society of America, 54, 1235-1247.
    Peterson, G. E., & Lehiste, I. (1960) Duration of syllabic nuclei in English. Journal of the Acoustical Society of America, 32, 693-703.
    Pike, K. (1945) The Intonation of American English. (2nd ed.).MN: University of Michigan Press.
    Price, P. J., Ostcndorf, M., Shattuck-Hufnagel, S. and Fong, C. (1991) The use of prosody in syntactic disanibiguation. Journal of Acoustical Society of .4 incrica 90, 2956-2970.
    Shen, X. S. (1993). Relative duration as a perceptual cue to stress in Mandarin. Language and Speech, 36,415-433.
    Stack, J. W. (1993). Effects of speaking rate and stress on vowel durations and formant structures. Journal of the Acoustical Society of America, 93, 2296.
    Tseng, C. Y. (1988). Some stress related acoustic features of disyllabic words in Mandarin Chinese. Bulletin of the Institute of History and Philology, 59, 577-614.
    Tseng, C. Y. (1990). An Acoustic Phonetic Study on Tones in Mandarin Chinese. Institute of History & Philology Academia Sinica, Special Publications No. 94. Taipei, Taiwan.
    網路資源
    中文詞彙網路http://cwn.ling.sinica.edu.tw/
    中央研究院現代漢語平衡語料庫http://www.sinica.edu.tw/ftms-bin/kiwi.sh/
    教育部重編國語辭典修訂本http://dict.revised.moe.edu.tw/
    維基百科http://zh.wikipedia.org/wiki/

    無法下載圖示 全文公開日期 本全文未授權公開 (校內網路)
    全文公開日期 本全文未授權公開 (校外網路)

    QR CODE